[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [DONE] man://manpages-l10n/scriptlive.1.po



Hallo Mario,
On Sun, Mar 22, 2020 at 02:23:29PM +0100, Mario Blättermann wrote:
> Am So., 22. März 2020 um 13:58 Uhr schrieb Helge Kreutzmann
> <debian@helgefjell.de>:
> > On Sun, Mar 22, 2020 at 01:15:38PM +0100, Mario Blättermann wrote:
> > > Am So., 22. März 2020 um 12:43 Uhr schrieb Helge Kreutzmann
> > > <debian@helgefjell.de>:
> > > > > #. type: Plain text
> > > > > #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
> > > > > msgid ""
> > > > > "Set the maximum delay between transcript updates to I<number> of seconds.  "
> > > > > "The argument is a floating point number.  This can be used to avoid long "
> > > > > "pauses in the transcript replay."
> > > > > msgstr ""
> > > > > "gibt die maximale Verzögerung zwischen den Aktualisierungen des Skripts als "
> > > > > "I<Anzahl> Sekunden an. Das Argument ist eine Gleitkommazahl. Damit können "
> > > > > "Sie lange Pausen in der Wiedergabe des Eingabeskripts vermeiden."
> > > >
> > > > s/des Skripts/der Mitschrift/  s/des Eingabeskripts/der Mitschrift/
> > > >
> > > Ich belasse es bei
> > > »Eingabeskript«, nicht zuletzt deswegen, weil es in der UI-Übersetzung
> > > so heißt.

> > »transcript« verwandt, nicht typescript. Drittens übersetzt Du
> > beide Vorkommen anders und viertens hatte ich überlegt, ob beide
> > Vorkommen mit Eingabeskript übersetzt werden könnte, was meiner
> > Meinung nach nicht passt (ich hatte es schon im E-Mail-Entwurf
> > stehen). Daher habe ich es angemerkt. Ob es in den anderen
> > Handbuchseiten ggf. auch steht, hatte ich nicht kontrolliert.
> 
> Warum soll das nicht passen? Ich halte typescript/transcript für eine
> Nachlässigkeit des Originalautors. Außerdem: Worin bestünde der
> Unterschied zwischen einem Eingabeskript und einer Mitschrift?

Ich habe noch mal drüber nachgedacht. Was mich an diesen Seiten immer
wieder irritiert, ist, dass Du typescript (d.h. eine Art maschniell
erstelltes Protokoll) mit »Eingabeskript« übersetzt. Aber das hatten
wir bereits diskutiert, glaube ich.

typescript/transcript könnte hier tatsächlich synonym gebraucht worden
sein. Könntest Du ein FIXME ergänzen, dann klären wir (ich) das mal ab.

Vielen Dank & Grüße

                Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: