[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-l10n/nss-systemd.8.po



Moin,
ich habe mir noch mal einen neuen Schwung an Handbuchseiten mit
Systemd-Bezug vorgenommen.

Diese Seite hat 20 Zeichenketten.

Für ein Korrekturlesen mit konstruktiver Kritik wäre ich sehr dankbar.

Viele Grüße

           Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-05 12:37+01:00\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-08 17:39+0100\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "NSS-SYSTEMD"
msgstr "NSS-SYSTEMD"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "systemd 244"
msgstr "systemd 244"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "nss-systemd"
msgstr "nss-systemd"

#.  -----------------------------------------------------------------
#.  * MAIN CONTENT STARTS HERE *
#.  -----------------------------------------------------------------
#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"nss-systemd, libnss_systemd.so.2 - Provide UNIX user and group name "
"resolution for dynamic users and groups\\&."
msgstr ""
"nss-systemd, libnss_systemd.so.2 - Bereitstellen von UNIX-Benutzer- und -"
"gruppennamensauflösung für dynamische Benutzer und Gruppen\\&. "

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "libnss_systemd\\&.so\\&.2"
msgstr "libnss_systemd\\&.so\\&.2"

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"B<nss-systemd> is a plug-in module for the GNU Name Service Switch (NSS) "
"functionality of the GNU C Library (B<glibc>), providing UNIX user and group "
"name resolution for dynamic users and groups allocated through the "
"I<DynamicUser=> option in systemd unit files\\&. See B<systemd.exec>(5)  for "
"details on this option\\&."
msgstr ""
"B<nss-systemd> ist ein Erweiterungsmodul für die GNU »Name Service "
"Switch« (NSS)-Funktionalität der GNU-C-Bibliothek (B<glibc>)\\&. Es stellt "
"eine UNIX-Benutzer- und -gruppennamensauflösung für dynamische Benutzer und "
"Gruppen, die mit der Option I<DynamicUser=> in Systemd-Unit-Dateien "
"zugeordnet werden, bereit\\&. Siehe B<systemd.exec>(5) für Details über "
"diese Option\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"This module also ensures that the root and nobody users and groups (i\\&.e"
"\\&. the users/groups with the UIDs/GIDs 0 and 65534) remain resolvable at "
"all times, even if they aren\\*(Aqt listed in /etc/passwd or /etc/group, or "
"if these files are missing\\&."
msgstr ""
"Dieses Modul stellt auch sicher, dass die Benutzer und Gruppen »root« und "
"»nobody« (d\\&.h\\&. die Benutzer/Gruppen mit den UIDs/GIDs 0 und 65534) zu "
"allen Zeiten aufgelöst werden können, selbst wenn sie in /etc/passwd oder /"
"etc/group nicht aufgeführt sind oder diese Dateien fehlen\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"To activate the NSS module, add \"systemd\" to the lines starting with "
"\"passwd:\" and \"group:\" in /etc/nsswitch\\&.conf\\&."
msgstr ""
"Um das NSS-Modul zu aktivieren, fügen Sie »systemd« zu den mit »passwd:« und "
"»group:« in /etc/nsswitch\\&.conf beginnenden Zeilen hinzu\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"It is recommended to place \"systemd\" after the \"files\" or \"compat\" "
"entry of the /etc/nsswitch\\&.conf lines so that /etc/passwd and /etc/group "
"based mappings take precedence\\&."
msgstr ""
"Es wird empfohlen, »systemd« nach dem »files«- oder »compat«-Eintrag in den /"
"etc/nsswitch\\&.conf-Zeilen abzulegen, um sicherzustellen, dass /etc/passwd- "
"und /etc/group-basierte Abbildungen Vorrang haben\\&."

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "EXAMPLE"
msgstr "BEISPIEL"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Here is an example /etc/nsswitch\\&.conf file that enables B<nss-systemd> "
"correctly:"
msgstr ""
"Hier ist ein Beispiel für eine /etc/nsswitch\\&.conf-Datei, die B<nss-"
"systemd> korrekt aktiviert:"

#. type: Plain text
#: archlinux
#, no-wrap
msgid ""
"passwd:         compat mymachines B<systemd>\n"
"group:          compat mymachines B<systemd>\n"
"shadow:         compat\n"
msgstr ""
"passwd:         compat mymachines B<systemd>\n"
"group:          compat mymachines B<systemd>\n"
"shadow:         compat\n"

#. type: Plain text
#: archlinux
#, no-wrap
msgid ""
"hosts:          files mymachines resolve [!UNAVAIL=return] dns myhostname\n"
"networks:       files\n"
msgstr ""
"hosts:          files mymachines resolve [!UNAVAIL=return] dns myhostname\n"
"networks:       files\n"

#. type: Plain text
#: archlinux
#, no-wrap
msgid ""
"protocols:      db files\n"
"services:       db files\n"
"ethers:         db files\n"
"rpc:            db files\n"
msgstr ""
"protocols:      db files\n"
"services:       db files\n"
"ethers:         db files\n"
"rpc:            db files\n"

#. type: Plain text
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "netgroup:       nis\n"
msgstr "netgroup:       nis\n"

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"B<systemd>(1), B<systemd.exec>(5), B<nss-resolve>(8), B<nss-myhostname>(8), "
"B<nss-mymachines>(8), B<nsswitch.conf>(5), B<getent>(1)"
msgstr ""
"B<systemd>(1), B<systemd.exec>(5), B<nss-resolve>(8), B<nss-myhostname>(8), "
"B<nss-mymachines>(8), B<nsswitch.conf>(5), B<getent>(1)"

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: