Moin, ich habe mir noch mal einen neuen Schwung an Handbuchseiten mit Systemd-Bezug vorgenommen. Diese Seite hat 20 Zeichenketten. Für ein Korrekturlesen mit konstruktiver Kritik wäre ich sehr dankbar. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n" "POT-Creation-Date: 2020-03-05 12:37+01:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-08 17:39+0100\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "NSS-SYSTEMD" msgstr "NSS-SYSTEMD" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "systemd 244" msgstr "systemd 244" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "nss-systemd" msgstr "nss-systemd" #. ----------------------------------------------------------------- #. * MAIN CONTENT STARTS HERE * #. ----------------------------------------------------------------- #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "nss-systemd, libnss_systemd.so.2 - Provide UNIX user and group name " "resolution for dynamic users and groups\\&." msgstr "" "nss-systemd, libnss_systemd.so.2 - Bereitstellen von UNIX-Benutzer- und -" "gruppennamensauflösung für dynamische Benutzer und Gruppen\\&. " #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: archlinux msgid "libnss_systemd\\&.so\\&.2" msgstr "libnss_systemd\\&.so\\&.2" #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "B<nss-systemd> is a plug-in module for the GNU Name Service Switch (NSS) " "functionality of the GNU C Library (B<glibc>), providing UNIX user and group " "name resolution for dynamic users and groups allocated through the " "I<DynamicUser=> option in systemd unit files\\&. See B<systemd.exec>(5) for " "details on this option\\&." msgstr "" "B<nss-systemd> ist ein Erweiterungsmodul für die GNU »Name Service " "Switch« (NSS)-Funktionalität der GNU-C-Bibliothek (B<glibc>)\\&. Es stellt " "eine UNIX-Benutzer- und -gruppennamensauflösung für dynamische Benutzer und " "Gruppen, die mit der Option I<DynamicUser=> in Systemd-Unit-Dateien " "zugeordnet werden, bereit\\&. Siehe B<systemd.exec>(5) für Details über " "diese Option\\&." #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "This module also ensures that the root and nobody users and groups (i\\&.e" "\\&. the users/groups with the UIDs/GIDs 0 and 65534) remain resolvable at " "all times, even if they aren\\*(Aqt listed in /etc/passwd or /etc/group, or " "if these files are missing\\&." msgstr "" "Dieses Modul stellt auch sicher, dass die Benutzer und Gruppen »root« und " "»nobody« (d\\&.h\\&. die Benutzer/Gruppen mit den UIDs/GIDs 0 und 65534) zu " "allen Zeiten aufgelöst werden können, selbst wenn sie in /etc/passwd oder /" "etc/group nicht aufgeführt sind oder diese Dateien fehlen\\&." #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "To activate the NSS module, add \"systemd\" to the lines starting with " "\"passwd:\" and \"group:\" in /etc/nsswitch\\&.conf\\&." msgstr "" "Um das NSS-Modul zu aktivieren, fügen Sie »systemd« zu den mit »passwd:« und " "»group:« in /etc/nsswitch\\&.conf beginnenden Zeilen hinzu\\&." #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "It is recommended to place \"systemd\" after the \"files\" or \"compat\" " "entry of the /etc/nsswitch\\&.conf lines so that /etc/passwd and /etc/group " "based mappings take precedence\\&." msgstr "" "Es wird empfohlen, »systemd« nach dem »files«- oder »compat«-Eintrag in den /" "etc/nsswitch\\&.conf-Zeilen abzulegen, um sicherzustellen, dass /etc/passwd- " "und /etc/group-basierte Abbildungen Vorrang haben\\&." #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "EXAMPLE" msgstr "BEISPIEL" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "Here is an example /etc/nsswitch\\&.conf file that enables B<nss-systemd> " "correctly:" msgstr "" "Hier ist ein Beispiel für eine /etc/nsswitch\\&.conf-Datei, die B<nss-" "systemd> korrekt aktiviert:" #. type: Plain text #: archlinux #, no-wrap msgid "" "passwd: compat mymachines B<systemd>\n" "group: compat mymachines B<systemd>\n" "shadow: compat\n" msgstr "" "passwd: compat mymachines B<systemd>\n" "group: compat mymachines B<systemd>\n" "shadow: compat\n" #. type: Plain text #: archlinux #, no-wrap msgid "" "hosts: files mymachines resolve [!UNAVAIL=return] dns myhostname\n" "networks: files\n" msgstr "" "hosts: files mymachines resolve [!UNAVAIL=return] dns myhostname\n" "networks: files\n" #. type: Plain text #: archlinux #, no-wrap msgid "" "protocols: db files\n" "services: db files\n" "ethers: db files\n" "rpc: db files\n" msgstr "" "protocols: db files\n" "services: db files\n" "ethers: db files\n" "rpc: db files\n" #. type: Plain text #: archlinux #, no-wrap msgid "netgroup: nis\n" msgstr "netgroup: nis\n" #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "B<systemd>(1), B<systemd.exec>(5), B<nss-resolve>(8), B<nss-myhostname>(8), " "B<nss-mymachines>(8), B<nsswitch.conf>(5), B<getent>(1)" msgstr "" "B<systemd>(1), B<systemd.exec>(5), B<nss-resolve>(8), B<nss-myhostname>(8), " "B<nss-mymachines>(8), B<nsswitch.conf>(5), B<getent>(1)"
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature