[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-l10n/deb-systemd-invoke.1p.po



Moin,
ich habe mir noch mal einen neuen Schwung an Handbuchseiten mit
Systemd-Bezug vorgenommen.

Diese Seite hat 17 Zeichenketten.

Für ein Korrekturlesen mit konstruktiver Kritik wäre ich sehr dankbar.

Viele Grüße

           Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-05 12:24+01:00\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-11 20:44+0100\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: ds C+
#: debian-buster debian-unstable
#, no-wrap
msgid "C\\v'-.1v'\\h'-1p'\\s-2+\\h'-1p'+\\s0\\v'.1v'\\h'-1p'"
msgstr "C\\v'-.1v'\\h'-1p'\\s-2+\\h'-1p'+\\s0\\v'.1v'\\h'-1p'"

#.  ========================================================================
#. type: IX
#: debian-buster debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Title"
msgstr "Titel"

#.  ========================================================================
#. type: IX
#: debian-buster debian-unstable
#, no-wrap
msgid "DEB-SYSTEMD-INVOKE 1p"
msgstr "DEB-SYSTEMD-INVOKE 1p"

#. type: TH
#: debian-buster debian-unstable
#, no-wrap
msgid "DEB-SYSTEMD-INVOKE"
msgstr "DEB-SYSTEMD-INVOKE"

#. type: TH
#: debian-buster
#, no-wrap
msgid "2018-12-03"
msgstr "3. Dezember 2018"

#. type: TH
#: debian-buster
#, no-wrap
msgid "1.56+nmu1"
msgstr "1.56+nmu1"

#. type: TH
#: debian-buster debian-unstable
#, no-wrap
msgid "init-system-helpers"
msgstr "init-system-helpers"

#. type: SH
#: debian-buster debian-unstable
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: debian-buster debian-unstable
msgid "deb-systemd-invoke - wrapper around systemctl, respecting policy-rc.d"
msgstr "deb-systemd-invoke - Wrapper um Systemctl, berücksichtigt policy-rc.d"

#. type: IX
#: debian-buster debian-unstable
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: IX
#: debian-buster debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Header"
msgstr "Header"

#. type: Plain text
#: debian-buster debian-unstable
msgid "\\&B<deb-systemd-invoke> start|stop|restart I<unitÂ\\ file>Â\\ ..."
msgstr "\\&B<deb-systemd-invoke> start|stop|restart I<Unit-Datei>…"

#. type: IX
#: debian-buster debian-unstable
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: debian-buster debian-unstable
msgid ""
"\\&B<deb-systemd-invoke> is a Debian-specific helper script which asks /usr/"
"sbin/policy-rc.d before performing a systemctl call."
msgstr ""
"\\&B<deb-systemd-invoke> ist ein Debian-spezifisches Hilfsskript, das /usr/"
"sbin/policy-rc.d befragt, bevor es einen Systemctl-Aufruf durchführt."

#. type: Plain text
#: debian-buster debian-unstable
msgid ""
"\\&B<deb-systemd-invoke> is intended to be used from maintscripts to start "
"systemd unit files. It is specifically \\s-1NOT\\s0 intended to be used "
"interactively by users. Instead, users should run systemd and use systemctl, "
"or not bother about the systemd enabled state in case they are not running "
"systemd."
msgstr ""
"\\&B<deb-systemd-invoke> ist dazu gedacht, aus Betreuerskripten zum Starten "
"von Systemd-Unit-Dateien verwandt zu werden. Es ist insbesondere \\s-1NICHT"
"\\s0 zur interaktiven Verwendung durch Benutzer gedacht. Stattdessen sollten "
"Benutzer Systemd ausführen und Systemctl verwenden oder sich nicht um den "
"aktivierten Zustand von Systemd kümmern, wenn sie Systemd nicht ausführen."

#. type: TH
#: debian-unstable
#, no-wrap
msgid "2019-06-21"
msgstr "21. Juni 2019"

#. type: TH
#: debian-unstable
#, no-wrap
msgid "1.57"
msgstr "1.57"

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: