Alaaf, die Handbuchseiten von Dpkg sind nie korrekturgelesen worden. Daher bringe ich sie jetzt so nach und nach hier ein, in Päcken von jeweils ca. 40 Zeichenketten. Anbei Teil 57/77. Für konstruktive Kritik wäre ich dankbar. Vielen Dank & Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#. type: TP #: dpkg-query.man #, no-wrap msgid "B<-f>, B<--showformat=>I<format>" msgstr "B<-f>, B<--showformat=>I<Format>" #. type: Plain text #: dpkg-query.man msgid "" "This option is used to specify the format of the output B<--show> will " "produce (short option since dpkg 1.13.1). The format is a string that will " "be output for each package listed." msgstr "" "Diese Option wird dazu verwendet, das Format der Ausgabe anzugeben, das B<--" "show> verwenden wird (kurze Option seit Dpkg 1.13.1). Das Format ist eine " "Zeichenkette, die für jedes aufgeführte Paket ausgegeben wird." #. type: Plain text #: dpkg-query.man msgid "In the format string, “B<\\e>” introduces escapes:" msgstr "In der Formatzeichenkette leitet „B<\\e>“ Escape-Sequenzen ein:" #. type: Plain text #: dpkg-query.man #, no-wrap msgid "" " B<\\en> newline\n" " B<\\er> carriage return\n" " B<\\et> tab\n" msgstr "" " B<\\en> Zeilenumbruch\n" " B<\\er> Wagenrücklauf\n" " B<\\et> Tabulator\n" #. type: Plain text #: dpkg-query.man msgid "" "“B<\\e>” before any other character suppresses any special meaning of the " "following character, which is useful for “B<\\e>” and “B<$>”." msgstr "" "„B<\\e>“ vor einem anderen Zeichen unterdrückt jede spezielle Bedeutung des " "folgenden Zeichens. Dies ist für „B<\\e>“ und „B<$>“ nützlich." #. type: Plain text #: dpkg-query.man msgid "" "Package information can be included by inserting variable references to " "package fields using the syntax “B<${>I<field>[B<;>I<width>]B<}>”. Fields " "are printed right-aligned unless the width is negative in which case left " "alignment will be used. The following I<field>s are recognized but they are " "not necessarily available in the status file (only internal fields or fields " "stored in the binary package end up in it):" msgstr "" "Paketinformationen können einbezogen werden, indem Variablenreferenzen auf " "Paketfelder eingefügt werden. Hierbei wird folgende Syntax verwendet: „B<" "${>I<Feld>[B<;>I<Breite>]B<}>“. Felder werden rechtsbündig ausgegeben, falls " "die Breite nicht negativ ist und somit linksbündige Ausgabe erfolgt. Die " "folgenden I<Feld>er werden verstanden, sind aber nicht notwendigerweise in " "der Status-Datei verfügbar (nur interne Felder oder Felder, die im " "Binärpaket abgespeichert sind, landen dort):" #. type: Plain text #: dpkg-query.man #, no-wrap msgid "" " B<Architecture>\n" " B<Bugs>\n" " B<Conffiles> (internal)\n" " B<Config-Version> (internal)\n" " B<Conflicts>\n" " B<Breaks>\n" " B<Depends>\n" " B<Description>\n" " B<Enhances>\n" " B<Essential>\n" " B<Filename> (internal, front-end related)\n" " B<Homepage>\n" " B<Installed-Size>\n" " B<MD5sum> (internal, front-end related)\n" " B<MSDOS-Filename> (internal, front-end related)\n" " B<Maintainer>\n" " B<Origin>\n" " B<Package>\n" " B<Pre-Depends>\n" " B<Priority>\n" " B<Provides>\n" " B<Recommends>\n" " B<Replaces>\n" " B<Revision> (obsolete)\n" " B<Section>\n" " B<Size> (internal, front-end related)\n" " B<Source>\n" " B<Status> (internal)\n" " B<Suggests>\n" " B<Tag> (usually not in .deb but in repository Packages files)\n" " B<Triggers-Awaited> (internal)\n" " B<Triggers-Pending> (internal)\n" " B<Version>\n" msgstr "" " B<Architecture>\n" " B<Bugs>\n" " B<Conffiles> (intern)\n" " B<Config-Version> (intern)\n" " B<Conflicts>\n" " B<Breaks>\n" " B<Depends>\n" " B<Description>\n" " B<Enhances>\n" " B<Essential>\n" " B<Filename> (intern, Oberflächen-bezogen)\n" " B<Homepage>\n" " B<Installed-Size>\n" " B<MD5sum> (intern, Oberflächen-bezogen)\n" " B<MSDOS-Filename> (intern, Oberflächen-bezogen)\n" " B<Maintainer>\n" " B<Origin>\n" " B<Package>\n" " B<Pre-Depends>\n" " B<Priority>\n" " B<Provides>\n" " B<Recommends>\n" " B<Replaces>\n" " B<Revision> (veraltet)\n" " B<Section>\n" " B<Size> (intern, Oberflächen-bezogen)\n" " B<Source>\n" " B<Status> (intern)\n" " B<Suggests>\n" " B<Tag> (normalerweise nicht im .deb sondern in Packages-Dateien des Depots)\n" " B<Triggers-Awaited> (intern)\n" " B<Triggers-Pending> (intern)\n" " B<Version>\n" " B<show:Summary> (virtuell)\n" " B<show:Status-Abbrev> (virtuell)\n" #. type: Plain text #: dpkg-query.man msgid "" "The following are virtual fields, generated by B<dpkg-query> from values " "from other fields (note that these do not use valid names for fields in " "control files):" msgstr "" "Die folgenden Felder sind virtuell, sie werden von B<dpkg-query> aus Werten " "aus anderen Feldern erstellt (beachten Sie, dass diese keine gültigen Namen " "für Felder in Steuerdateien benutzen):" #. type: TP #: dpkg-query.man #, no-wrap msgid "B<binary:Package>" msgstr "B<binary:Package>" #. type: Plain text #: dpkg-query.man msgid "" "It contains the binary package name with a possible architecture qualifier " "like “libc6:amd64” (since dpkg 1.16.2). An architecture qualifier will be " "present to make the package name unambiguous, for example if the package has " "a B<Multi-Arch> field with a value of B<same> or the package is of a foreign " "architecture." msgstr "" "Es enthält den Binärpaketnamen mit einer möglichen Architekturspezifikation " "wie „libc6:amd64“ (seit Dpkg 1.16.2). Eine Architekturspezifikation dient " "dazu, einen eindeutigen Paketnamen zu erzeugen, falls beispielsweise das " "Paket ein Feld B<Multi-Arch> mit dem Wert B<same> hat oder das Paket für " "eine fremde Architektur ist." #. type: TP #: dpkg-query.man #, no-wrap msgid "B<binary:Synopsis>" msgstr "B<binary:Synopsis>" #. type: Plain text #: dpkg-query.man msgid "It contains the package short description (since dpkg 1.19.1)." msgstr "Es enthält die Kurzbeschreibung des Pakets (seit Dpkg 1.19.1)." #. type: TP #: dpkg-query.man #, no-wrap msgid "B<binary:Summary>" msgstr "B<binary:Summary>" #. type: Plain text #: dpkg-query.man msgid "This is an alias for B<binary:Synopsis> (since dpkg 1.16.2)." msgstr "Dies ist ein Alias für B<binary:Synopsis> (seit Dpkg 1.16.2)." #. type: TP #: dpkg-query.man #, no-wrap msgid "B<db:Status-Abbrev>" msgstr "B<db:Status-Abbrev>" #. type: Plain text #: dpkg-query.man msgid "" "It contains the abbreviated package status (as three characters), such as " "“ii ” or “iHR” (since dpkg 1.16.2). See the B<--list> command description " "for more details." msgstr "" "Es enthält den abgekürzten Paketstatus (als drei Zeichen) wie „ii “ oder " "„iHR“ (seit Dpkg 1.16.2). Lesen Sie die Beschreibung von B<--list> für " "weitere Details." #. type: TP #: dpkg-query.man #, no-wrap msgid "B<db:Status-Want>" msgstr "B<db:Status-Want>" #. type: Plain text #: dpkg-query.man msgid "" "It contains the package wanted status, part of the Status field (since dpkg " "1.17.11)." msgstr "" "Es enthält den gewünschten Status des Pakets, Teil des Statusfeldes (seit " "Dpkg 1.17.11)." #. type: TP #: dpkg-query.man #, no-wrap msgid "B<db:Status-Status>" msgstr "B<db:Status-Status>" #. type: Plain text #: dpkg-query.man msgid "" "It contains the package status word, part of the Status field (since dpkg " "1.17.11)." msgstr "" "Es enthält das Paketstatuswort, Teil des Statusfeldes (seit Dpkg 1.17.11)." #. type: TP #: dpkg-query.man #, no-wrap msgid "B<db:Status-Eflag>" msgstr "B<db:Status-Eflag>" #. type: Plain text #: dpkg-query.man msgid "" "It contains the package status error flag, part of the Status field (since " "dpkg 1.17.11)." msgstr "" "Es enthält den Paketstatusfehlerschalter, Teil des Statusfeldes (seit Dpkg " "1.17.11)." #. type: TP #: dpkg-query.man #, no-wrap msgid "B<db-fsys:Files>" msgstr "B<db-fsys:Files>" #. type: Plain text #: dpkg-query.man msgid "" "It contains the list of the package filesystem entries separated by newlines " "(since dpkg 1.19.3)." msgstr "" "Es enthält die Liste der Paketdateisystemeinträge, getrennt durch " "Zeilenumbrüche (seit Dpkg 1.19.3)." #. type: TP #: dpkg-query.man #, no-wrap msgid "B<db-fsys:Last-Modified>" msgstr "B<db-fsys:Last-Modified>" #. type: Plain text #: dpkg-query.man msgid "" "It contains the timestamp in seconds of the last time the package filesystem " "entries were modified (since dpkg 1.19.3)." msgstr "" "Es enthält den Zeitstempel in Sekunden des letzten Zeitpunkts, zu dem der " "Paketdateisystemeintrag geändert wurde (seit Dpkg 1.19.3)." #. type: TP #: dpkg-query.man #, no-wrap msgid "B<source:Package>" msgstr "B<source:Package>" #. type: Plain text #: dpkg-query.man msgid "" "It contains the source package name for this binary package (since dpkg " "1.16.2)." msgstr "" "Es enthält den Quellpaketnamen für dieses Binärpaket (seit Dpkg 1.16.2)." #. type: Plain text #: dpkg-query.man msgid "" "It contains the source package version for this binary package (since dpkg " "1.16.2)" msgstr "" "Es enthält die Quellpaketversion für dieses Binärpaket (seit Dpkg 1.16.2)." #. type: Plain text #: dpkg-query.man msgid "" "It contains the source package upstream version for this binary package " "(since dpkg 1.18.16)" msgstr "" "Es enthält die Quellpaketversion der Originalautoren für dieses Binärpaket " "(seit Dpkg 1.18.16)." #. type: Plain text #: dpkg-query.man msgid "" "The default format string is “B<${binary:Package}\\et${Version}\\en>”. " "Actually, all other fields found in the status file (i.e. user defined " "fields) can be requested, too. They will be printed as-is, though, no " "conversion nor error checking is done on them. To get the name of the " "B<dpkg> maintainer and the installed version, you could run:" msgstr "" "Die Standard-Formatzeichenkette ist „B<${binary:Package}\\et" "${Version}\\en>“. Tatsächlich können auch alle anderen Felder, die in der " "Statusdatei gefunden werden können (d.h. benutzerdefinierte Felder), " "abgefragt werden. Sie werden so dargestellt, wie sie gefunden werden, es " "erfolgt keine Umwandlung oder Fehlerüberprüfung. Um den Namen des B<dpkg>-" "Betreuers und die installierte Version zu erhalten, könnten Sie folgendes " "ausführen:" #. type: Plain text #: dpkg-query.man #, no-wrap msgid " B<dpkg-query -W -f='${binary:Package} ${Version}\\et${Maintainer}\\en' dpkg>\n" msgstr " B<dpkg-query -W -f='${binary:Package} ${Version}\\et${Maintainer}\\en' dpkg>\n" #. type: Plain text #: dpkg-query.man msgid "The requested query was successfully performed." msgstr "Die angeforderte Abfrage wurde erfolgreich ausgeführt." #. type: Plain text #: dpkg-query.man msgid "" "The requested query failed either fully or partially, due to no file or " "package being found (except for B<--control-path>, B<--control-list> and B<--" "control-show> were such errors are fatal)." msgstr "" "Die angeforderte Abfrage schlug entweder ganz oder teilweise fehl, da keine " "Datei oder kein Paket gefunden wurde (außer für B<--control-path>, B<--" "control-list> und B<--control-show>, bei denen solche Fehler fatal sind)." #. type: Plain text #: dpkg-query.man msgid "" "Sets the program to execute when spawning a command via a shell (since dpkg " "1.19.2)." msgstr "" "Setzt das auszuführende Programm, wenn ein Befehl über eine Shell ausgeführt " "wird (seit Dpkg 1.19.2)." #. type: Plain text #: dpkg-query.man msgid "" "Sets the pager command to use (since dpkg 1.19.1), which will be executed " "with «B<$SHELL -c>». If B<SHELL> is not set, «B<sh>» will be used instead. " "The B<DPKG_PAGER> overrides the B<PAGER> environment variable (since dpkg " "1.19.2)." msgstr "" "Setzt den zu verwendenden Pager-Befehl (seit Dpkg 1.19.1), der mit „B<$SHELL " "-c>“ ausgeführt wird. Falls B<SHELL> nicht gesetzt ist, wird stattdessen " "„B<sh>“ verwandt. B<DPKG_PAGER> setzt die Umgebungsvariable B<PAGER> außer " "Kraft (seit Dpkg 1.19.2)." #. type: Plain text #: dpkg-query.man dpkg-trigger.man msgid "" "If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be used " "as the B<dpkg> data directory." msgstr "" "Falls gesetzt und die Option B<--admindir> nicht verwandt wurde, wird dies " "als Datenverzeichnis von B<dpkg> verwandt." #. type: Plain text #: dpkg-query.man msgid "" "Defined by B<dpkg-query> to “B<-FRSXMQ>”, if not already set, when spawning " "a pager (since dpkg 1.19.2). To change the default behavior, this variable " "can be preset to some other value including an empty string, or the B<PAGER> " "or B<DPKG_PAGER> variables can be set to disable specific options with «B<-" "+>», for example B<DPKG_PAGER=\"less -+F\">." msgstr "" "Von B<dpkg-query> auf „B<-FRSXMQ>“ definiert, falls es nicht bereits gesetzt " "ist oder wenn ein Pager gestartet wird (seit Dpkg 1.19.2). Um das " "Vorgabeverhalten zu verändern, kann diese Variable auf einen anderen Wert " "einschließlich der leeren Zeichenkette voreingestellt werden oder die " "Variablen B<PAGER> oder B<DPKG_PAGER> können gesetzt werden, um bestimmte " "Optionen mit „B<-+>“ zu deaktivieren, beispielsweise B<DPKG_PAGER=\"less -+F" "\">."
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature