[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://dpkg/man/po/de.po [54/77]



Moin,
die Handbuchseiten von Dpkg sind nie korrekturgelesen worden. Daher
bringe ich sie jetzt so nach und nach hier ein, in Päcken von jeweils
ca. 40 Zeichenketten.

Anbei Teil 54/77.

Für konstruktive Kritik wäre ich dankbar.

Vielen Dank & Grüße

              Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#. type: TH
#: dpkg-parsechangelog.man
#, no-wrap
msgid "dpkg-parsechangelog"
msgstr "dpkg-parsechangelog"

#. type: Plain text
#: dpkg-parsechangelog.man
msgid "dpkg-parsechangelog - parse Debian changelog files"
msgstr "dpkg-parsechangelog - auswerten von Debian changelog-Dateien"

#. type: Plain text
#: dpkg-parsechangelog.man
msgid "B<dpkg-parsechangelog> [I<option>...]"
msgstr "B<dpkg-parsechangelog> [I<Option> …]"

#. type: Plain text
#: dpkg-parsechangelog.man
msgid ""
"B<dpkg-parsechangelog> reads and parses the changelog of an unpacked Debian "
"source tree and outputs the information in it to standard output in a "
"machine-readable form."
msgstr ""
"B<dpkg-parsechangelog> liest das Änderungsprotokoll („changelog“) eines "
"entpackten Debian-Quellcodebaums ein, wertet diese aus und gibt die "
"Informationen in der Standard-Ausgabe in maschinenlesbarer Form aus."

#. type: TP
#: dpkg-parsechangelog.man
#, no-wrap
msgid "B<-l>, B<--file> I<changelog-file>"
msgstr "B<-l>, B<--file> I<Changelog-Datei>"

#. type: Plain text
#: dpkg-parsechangelog.man
msgid ""
"Specifies the changelog file to read information from.  A ‘-’ can be used to "
"specify reading from standard input.  The default is B<debian/changelog>."
msgstr ""
"Gibt die Änderungsprotokolldatei an, aus der Informationen gelesen werden "
"sollen. Ein ‚-’ kann zur Angabe des Lesens von der Standardeingabe verwandt "
"werden. Standardmäßig B<debian/changelog>."

#. type: TP
#: dpkg-parsechangelog.man
#, no-wrap
msgid "B<-F> I<changelog-format>"
msgstr "B<-F> I<Changelog-Format>"

#. type: Plain text
#: dpkg-parsechangelog.man
msgid ""
"Specifies the format of the changelog. By default the format is read from a "
"special line near the bottom of the changelog or failing that defaults to "
"the B<debian> standard format. See also B<CHANGELOG FORMATS>."
msgstr ""
"Gibt das Format der Änderungsprotokolldatei an. Standardmäßig wird das "
"Format aus einer speziellen Zeile in der Nähe des Endes der "
"Änderungsprotokolldatei gelesen oder, falls dies fehlschlägt, wird das "
"B<debian>-Standardformat angenommen. Siehe auch B<CHANGELOG-FORMATE>."

#. type: TP
#: dpkg-parsechangelog.man
#, no-wrap
msgid "B<-L> I<libdir>"
msgstr "B<-L> I<libverzeichnis>"

#. type: Plain text
#: dpkg-parsechangelog.man
msgid ""
"Obsolete option without effect (since dpkg 1.18.8).  Setting the perl "
"environment variables B<PERL5LIB> or B<PERLLIB> has a similar effect when "
"looking for the parser perl modules."
msgstr ""
"Veraltete Option ohne Wirkung (seit Dpkg 1.18.8). Setzen der Perl-"
"Umgebungsvariablen B<PERL5LIB> oder B<PERLLIB> hat eine ähnliche Wirkung, "
"wenn nach Auswerter-Perl-Modulen gesucht wird."

#. type: TP
#: dpkg-parsechangelog.man
#, no-wrap
msgid "B<-S>, B<--show-field> I<field>"
msgstr "B<-S>, B<--show-field> I<Feld>"

#. type: Plain text
#: dpkg-parsechangelog.man
msgid ""
"Specifies the name of the field to show (since dpkg 1.17.0).  The field name "
"is not printed, only its value."
msgstr ""
"Gibt den Namen des anzuzeigenden Feldes an (seit Dpkg 1.17.0). Der Feldname "
"wird nicht angezeigt, nur sein Wert."

#. type: SS
#: dpkg-parsechangelog.man
#, no-wrap
msgid "Parser Options"
msgstr "Auswerter-Optionen:"

#. type: Plain text
#: dpkg-parsechangelog.man
msgid ""
"The following options can be used to influence the output of the changelog "
"parser, e.g. the range of entries or the format of the output."
msgstr ""
"Die folgenden Optionen können verwendet werden, um die Ausgabe des Changelog-"
"Auswerters zu beinflussen, z.B. den Bereich der Einträge oder das Format der "
"Ausgabe."

#. type: TP
#: dpkg-parsechangelog.man
#, no-wrap
msgid "B<--format>I< output-format>"
msgstr "B<--format>I< Ausgabeformat>"

#. type: Plain text
#: dpkg-parsechangelog.man
msgid ""
"Set the output format. Currently supported values are B<dpkg> and "
"B<rfc822>.  B<dpkg> is the classic output format (from before this option "
"existed) and the default. It consists of one paragraph in Debian control "
"format (see B<deb-control>(5)). If more than one entry is requested, then "
"most fields are taken from the first entry (usually the most recent entry), "
"except otherwise stated:"
msgstr ""
"Setzt das Ausgabeformat. Derzeit werden die Werte B<dpkg> und B<rfc822> "
"unterstützt. B<dpkg> ist das klassische Ausgabeformat (es existiert länger "
"als diese Option), das voreingestellt ist. Es besteht aus einem Absatz im "
"Debian-Steuerformat (lesen Sie B<deb-control>(5)). Falls mehr als ein "
"Eintrag angefordert wird, dann werden die meisten Felder aus dem ersten "
"Eintrag (normalerweise der neuste Eintrag) verwendet, falls dies nicht "
"anders angegeben wird:"

#. type: TP
#: dpkg-parsechangelog.man
#, no-wrap
msgid "B<Source:>I< pkg-name>"
msgstr "B<Source:>I< Paketname>"

#. type: TP
#: dpkg-parsechangelog.man
#, no-wrap
msgid "B<Version:>I< version>"
msgstr "B<Version:>I< Version>"

#. type: TP
#: dpkg-parsechangelog.man
#, no-wrap
msgid "B<Distribution:>I< target-distribution>"
msgstr "B<Distribution:>I< Ziel-Distribution>"

#. type: TP
#: dpkg-parsechangelog.man
#, no-wrap
msgid "B<Urgency:>I< urgency>"
msgstr "B<Urgency:>I< Dringlichkeit>"

#. type: Plain text
#: dpkg-parsechangelog.man
msgid ""
"The highest urgency of all included entries is used, followed by the "
"concatenated (space-separated) comments from all the versions requested."
msgstr ""
"Die höchste Dringlichkeit aller enthaltenen Einträge wird verwandt, gefolgt "
"von den zusammengefügten (durch Leerzeichen getrennten) Kommentaren von "
"allen angeforderten Versionen."

#. type: TP
#: dpkg-parsechangelog.man
#, no-wrap
msgid "B<Maintainer:>I< author>"
msgstr "B<Maintainer:>I< Autor>"

#. type: TP
#: dpkg-parsechangelog.man
#, no-wrap
msgid "B<Date:>I< date>"
msgstr "B<Date:>I< Datum>"

#. type: Plain text
#: dpkg-parsechangelog.man
msgid ""
"The date of the entry as a string, as it appears in the changelog.  With a "
"B<strptime>(3) format \"B<%a, %d %b %Y %T %z>\", but where the day of the "
"week might not actually correspond to the real day obtained from the rest of "
"the date string.  If you need a more accurate representation of the date, "
"use the B<Timestamp> field, but take into account it might not be possible "
"to map it back to the exact value in this field."
msgstr ""
"Das Datum des Eintrags als Zeichenkette, wie es im Changelog auftaucht. Mit "
"dem Format B<strptime>(3) „B<%a, %d %b %Y %T %z>“, wobei der Wochentag nicht "
"dem echten Tag aus dem Rest der Datumszeichenkette entsprechen kann. Falls "
"Sie eine genauere Darstellung des Datums benötigen, verwenden Sie das Feld "
"B<Timestamp>, beachten dabei aber, dass es nicht möglich sein könnte, es auf "
"den genauen Wert in diesem Feld abzubilden."

#. type: TP
#: dpkg-parsechangelog.man
#, no-wrap
msgid "B<Timestamp:>I< timestamp>"
msgstr "B<Timestamp:>I< Zeitstempel>"

#. type: Plain text
#: dpkg-parsechangelog.man
msgid ""
"The date of the entry as a timestamp in seconds since the epoch (since dpkg "
"1.18.8)."
msgstr ""
"Das Datum des Eintrags als Zeitstempel in Sekunden seit der Epoche (seit "
"Dpkg 1.18.8)."

#. type: TP
#: dpkg-parsechangelog.man
#, no-wrap
msgid "B<Closes:>I< bug-number>"
msgstr "B<Closes:>I< Fehlernummer>"

#. type: Plain text
#: dpkg-parsechangelog.man
msgid "The Closes fields of all included entries are merged."
msgstr "Die Felder „Closes“ aller enthaltenen Einträge werden zusammengefasst."

#. type: TP
#: dpkg-parsechangelog.man
#, no-wrap
msgid "B<Changes:>I< changelog-entries>"
msgstr "B<Changes:>I< Changelog-Einträge>"

#. type: Plain text
#: dpkg-parsechangelog.man
msgid ""
"The text of all changelog entries is concatenated. To make this field a "
"valid Debian control format multiline field empty lines are replaced with a "
"single full stop and all lines is intended by one space character. The exact "
"content depends on the changelog format."
msgstr ""
"Der Text aller Changelog-Einträge wird aneinandergehängt. Um aus diesem Feld "
"ein gültiges mehrzeiliges Feld im Debian Steuer-Format zu bekomen, werden "
"leere Zeilen mit einem einzelnen Satzpunkt ersetzt und alle Zeilen durch ein "
"Leerzeichen eingerückt. Der genaue Inhalt hängt vom Changelog-Format ab."

#. type: Plain text
#: dpkg-parsechangelog.man
msgid ""
"The B<Version>, B<Distribution>, B<Urgency>, B<Maintainer> and B<Changes> "
"fields are mandatory."
msgstr ""
"Die Felder B<Version>, B<Distribution>, B<Urgency>, B<Maintainer> und "
"B<Changes> sind verpflichtend."

#. type: Plain text
#: dpkg-parsechangelog.man
msgid "There might be additional user-defined fields present."
msgstr "Es können zusätzliche benutzerdefinierte Felder vorhanden sein."

#. type: Plain text
#: dpkg-parsechangelog.man
msgid ""
"The B<rfc822> format uses the same fields but outputs a separate paragraph "
"for each changelog entry so that all metadata for each entry is preserved."
msgstr ""
"Das B<rfc822>-Format verwendet die gleichen Felder, gibt aber einzelne "
"Absätze für jeden Changelog-Eintrag aus, so dass alle Metadaten für jeden "
"Eintrag erhalten bleiben."

#. type: TP
#: dpkg-parsechangelog.man
#, no-wrap
msgid "B<--reverse>"
msgstr "B<--reverse>"

#. type: Plain text
#: dpkg-parsechangelog.man
msgid ""
"Include all changes in reverse order (since dpkg 1.19.1).  Note: for the "
"B<dpkg> format the first entry will be the most ancient entry."
msgstr ""
"fügt alle Änderungen in umgekehrter Reihenfolge hinzu (seit Dpkg 1.19.1). "
"Beachten Sie: Für das B<dpkg>-Format ist der erste Eintrag der älteste "
"Eintrag."

#. type: TP
#: dpkg-parsechangelog.man update-alternatives.man
#, no-wrap
msgid "B<--all>"
msgstr "B<--all>"

#. type: Plain text
#: dpkg-parsechangelog.man
msgid ""
"Include all changes. Note: other options have no effect when this is in use."
msgstr ""
"nimmt alle Änderungen auf. Hinweis: Andere Optionen haben keine Wirkung, "
"wenn diese verwandt wird."

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: