[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-de/svipc.7.po (Teil 1/2)



Hallo Mario,
On Sat, Sep 07, 2019 at 07:18:57PM +0200, Mario Blättermann wrote:
> #. type: Plain text
> #: mageia-cauldron
> msgid "Private key."
> msgstr "privater Schlüssel"
> 
> privater Schlüssel → Privater Schlüssel.
> (wegen Konsistenz zu den anderen Konstantenbeschreibungen)
> Übrigens habe ich im Verschlüsselungskontext immer »private« nicht mit
> »privat« übersetzt, sondern mit »geheim«.

Dann nehme ich auch »Geheimer«.

> #. type: Plain text
> #: mageia-cauldron
> msgid "Number of messages currently on the message queue."
> msgstr "aktuelle Anzahl der Nachrichten in der Queue"
> 
> Hier und auch in den folgenden Strings würde ich lieber
> »Warteschlange« schreiben. Damit würde auch der Hinweis weiter oben
> »im Folgenden kurz Queue« entfallen.

Finde ich auch gut, werde ich dann global so durchziehen, ich hatte es
bisher nur aus Respekt vor der Erstübersetzung nicht so gemacht.

> aktuelle Anzahl der Nachrichten in der Queue → Aktuelle Anzahl der
> Nachrichten in der Warteschlange.
> 
> (Großschreibung und Punkt am Ende wegen Konsistenz, siehe oben)

Dito übernommen.

Vielen Dank & Grüße

              Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: