# CHECK handle/nonce
#. type: Plain text
#: archlinux
#, fuzzy
msgid ""
"The third type of UUID is generated with the B<--md5> or B<--sha1>
options, "
"followed by B<--namespace> I<namespace> and B<--name> I<name>. The "
"I<namespace> may either be a well-known UUID, or else an alias to one
of the "
"well-known UUIDs defined in RFC 4122, that is B<@dns>, B<@url>,
B<@oid>, or "
"B<@x500>. The I<name> is an arbitrary string value. The generated
UUID is "
"the digest of the concatenation of the namespace UUID and the name
value, "
"hashed with the MD5 or SHA1 algorithms. It is, therefore, a
predictable "
"value which may be useful when UUIDs are being used as handles or
nonces for "
"more complex values or values which shouldn't be disclosed directly.
See the "
"RFC for more information."
msgstr ""
"Der dritte UUID-Typ wird mit den Optionen B<--md5> oder B<--sha1> "
"erzeugt, denen ein B<--namespace> I<Namensraum> und B<--name> I<Name>
folgt. "
"Der I<Namenssraum> kann entweder eine wohlbekannte UUID sein, oder
ein Alias "
"auf eine der in RFC 4122 definierten wohlbekannten UUIDs, diese sind "
"B<@dns>, B<@url>, B<@oid> oder B<@x500>. Der I<Name> ist eine
willkürlich "
"gewählte Zeichenkette. Die erzeugte UUID ist das Ergebnis der
Verkettung der "
"Namensraum-UUID und dem Name-Wert, mit den MD5- oder SHA1-Algorithmen "
"gehasht. Es ist daher ein vorhersagbarer Wert, der nützlich sein
kann, wenn "
"UUIDs als … oder … für komplexere Werte oder Werte verwendet werden,
die "
"nicht direkt offengelegt werden sollen. Siehe die RFC für weitere "
"Informationen."