Re: Wortliste: Label (im Sinne von Security, z.B. Smack, SELinux)
Am Sonntag, 10. März 2019, 15:08:39 CET schrieb Helge Kreutzmann:
> Moin,
> On Sun, Mar 10, 2019 at 02:54:07PM +0100, Mario Blättermann wrote:
> > Am Sonntag, 10. März 2019, 13:39:17 CET schrieb Helge Kreutzmann:
> > > > #. type: TP
> > > > #: archlinux debian-unstable
> > > > #, no-wrap
> > > > msgid "B<--selinux-label>I< label>"
> > > > msgstr "B<--selinux-label>I< Label>"
> > >
> > > Label bewusst nicht übersetzt? Ich habe teilweise Kennzeichen
> > > genommen, wenn wir uns hier einig sind, sollte das global glattgezogen
> > > werden.
> > >
> > SELinux war damals in Fedora allgegenwärtig. Dort hieß es immer nur »Label«,
> > deshalb habe ich es hier auch so belassen.
>
> Ich persönlich finde »Kennzeichen« auch gut, zumal dann auch gleich
> ein Verb verfügbar ist.
>
> Weitere Meinungen?
Ich würde im SELinux-Kontext bei »label« bleiben wollen, weil dessen
Benutzerschnittstelle nicht lokalisiert ist und sich daher durch eine deutsche
Übersetzung für den Benutzer kein Mehrwert ergibt.
Gruß Mario
Reply to: