[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-de/busctl.1 (Teil 1/3)



Hallo Helge,

#. type: Plain text
msgid ""
"When showing the list of peers, show a column containing the names of "
"containers they belong to\\&. See B<systemd-machined.service>(8)\\&."
msgstr ""

Zeigt bei der Anzeige der Liste der Peers (Gegenstellen) eine Spalte mit den Namen der Container an, zu denen sie gehören\\&. Siehe B<systemd-machined.service>(8)\\&.


#. type: Plain text
msgid ""
"When showing the list of peers, show only \"unique\" names (of the form \":"
"I<number>\\&.I<number>\")\\&."
msgstr ""

Zeigt bei der Anzeige der Liste der Peers (Gegenstellen) nur »eindeutige« Namen (der Form »:I<Zahl>\\&.I<Zahl>\«) an\\&.


#. type: Plain text
msgid ""
"When showing the list of peers, show only peers which have actually not been "
"activated yet, but may be started automatically if accessed\\&."
msgstr ""

Zeigt bei der Anzeige der Liste der Peers (Gegenstellen) nur jene an, die noch nicht aktiviert wurden, aber beim Zugriff darauf automatisch gestartet werden könnten\\&.

Übrigens wäre die Übersetzung von »peer« mal eine Diskussion mit anschließendem Eintrag in die Wortliste wert. Das Wort »Gegenstelle« habe ich in Gnome öfter verwendet. 


#. type: Plain text
msgid ""
"When used with the B<capture> command, specifies the maximum bus message "
"size to capture (\"snaplen\")\\&. Defaults to 4096 bytes\\&."
msgstr ""
"Bei der Verwendung mit dem Befehl B<capture> legt dies die maximale "
"Busnachrichtengröße fest, die aufgenommen (»gesampelt«) werden soll\\&. "
"Standardmäßig 4096 Byte\\&."

Wie kommst du hier auf »gesampelt«? Das »snaplen« ist keine völlig vertippte Version von »sampled«, es sieht eher nach einer Abkürzung für »snap length« aus.


#. type: Plain text
msgid ""
"When used with the B<call> or B<get-property> command, shows output "
"formatted as JSON\\&. Expects one of \"short\" (for the shortest possible "
"output without any redundant whitespace or line breaks) or \"pretty\" (for a "
"pretty version of the same, with indentation and line breaks)\\&. Note that "
"transformation from D-Bus marshalling to JSON is done in a loss-less way, "
"which means type information is embedded into the JSON object tree\\&."
msgstr ""
"Wird dies mit dem Befehl B<call> oder B<get-property> verwandt zeigt es die "
"Ausgabe im JSON-Format an\\&. Erwartet entweder »short« (für die kürzest "
"mögliche Ausgabe ohne redundanten Leerraum oder Zeilenumbrüche) oder "
"»pretty« (für eine schöne Version des gleichen, mit Einrückungen und "
"Zeilenumbrüchen)\\&. Beachten Sie, dass die Umwandlung vom der D-Bus-"
"Anordnung nach JSON auf eine verlustfreie Art erfolgt, was bedeutet, dass "
"Typinformationen in den JSON-Objektbaum eingebettet sind\\&."

verwandt zeigt → verwandt, zeigt
vom der D-Bus → von der D-Bus


#. type: Plain text
msgid ""
"Equivalent to B<--json=pretty> when invoked interactively from a terminal"
"\\&. Otherwise equivalent to B<--json=short>, in particular when the output "
"is piped to some other program\\&."
msgstr ""
"Äquivalent zu B<--json=pretty>, wenn interaktiv von einem Terminal aufgerufen"
"\\&. Andernfalls äquivalent zu B<--json=short>, insbesondere wenn die "
"Ausgabe mittels Pipe an ein anderes Programm weitergeleitet wird\\&."

ggf. Äquivalent zu → Gleichbedeutend mit


#. type: Plain text
msgid ""
"When used with the B<call> command, specifies whether B<busctl> shall wait "
"for completion of the method call, output the returned method response data, "
"and return success or failure via the process exit code\\&. If this is set "
"to \"no\", the method call will be issued but no response is expected, the "
"tool terminates immediately, and thus no response can be shown, and no "
"success or failure is returned via the exit code\\&. To only suppress output "
"of the reply message payload, use B<--quiet> above\\&. Defaults to \"yes"
"\"\\&."
msgstr ""
"Bei der Verwendung mit dem Befehl B<call> legt dies fest, ob B<busctl> auf "
"den Abschluss des Methodenaufrufs warten, die Ausgabe der zurückgelieferten "
"Methodenantwortedaten ausgeben und Erfolg oder Fehler mittels des Prozess-"
"Exit-Codes zurückliefern soll\\&. Falls dies auf »no« gesetzt ist, wird der "
"Methodenaufruf durchgeführt, aber es wird keine Antwort erwartet, das "
"Werkzeug beendet sich sofort und daher kann keine Antwort angezeigt und kein "
"Erfolg oder Misserfolg über den Exit-Code zurückgeliefert werden\\&. Um nur "
"die Ausgabe der Antwortnachrichtenladung zu unterdrücken, verwenden Sie B<--"
"quiet> oben\\&. Standardmäßig »yes«\\&."

Methodenantwortedaten → Methodenantwortdaten
 Antwortnachrichtenladung → Antwortnachrichtennutzlast (wie oben)


Gruß Mario



Reply to: