[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-de/systemd.journal-fields.7.po (Teil 3/3)



Hallo Helge,

Am So., 13. Jan. 2019 um 16:48 Uhr schrieb Helge Kreutzmann
<debian@helgefjell.de>:
>
> Hallo Mario,
> On Sun, Jan 13, 2019 at 03:48:29PM +0100, Mario Blättermann wrote:
> > #. type: Plain text
> > msgid ""
> > "The wallclock time (B<CLOCK_REALTIME>) at the point in time the entry was "
> > "received by the journal, in microseconds since the epoch UTC, formatted as a "
> > "decimal string\\&. This has different properties from "
> > "\"_SOURCE_REALTIME_TIMESTAMP=\", as it is usually a bit later but more "
> > "likely to be monotonic\\&."
> > msgstr ""
> > "Die Wanduhrzeit (B<CLOCK_REALTIME>) zum Zeitpunkt, zu dem der Eintrag im "
> > "Journal empfangen wurde, in Mikrosekunden seit der Epcoh-UTC, formatiert als "
> > "dezimale Zeichenkette\\&. Dies hat andere Eigenschaften als "
> > "»_SOURCE_REALTIME_TIMESTAMP=« und ist normalerweise etwas später aber "
> > "wahrscheinlicher monoton\\&."
> >
> > Sollte der Verfasser hier wirklich eine Wanduhr meinen, oder eher die
> > Echtzeituhr, worauf die Variable schließen lässt?
>
> Ich denke, er meint die Echzteituhr, weist aber darauf hin, dass das
> auch die Uhr an der Wand zeigt. Das ist nicht klar, entnehme ich
> Deiner Rückfrage?
>
Ja zum Kuckuck, wer braucht in einem technischen Kontext diesen allzu
abstrakten Vergleich mit einer Wanduhr? Eine Computerdokumentation
sollte das Umfeld außen vor lassen. Die Erwähnung einer Wanduhr ist
verwirrend, es ist noch lange nicht klar, dass eine solche in der Nähe
des Computers wirklich existiert. Ich würde diese »wallclock« in der
Übersetzung einfach weglassen und nur die Echtzeituhr erwähnen.

Gruß Mario


Reply to: