[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-de/loginctl.1.po (Teil 1/3)



Hallo Helge,

#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When printing properties with B<show>, only print the value, and skip the "
#| "property name and \"=\"\\&."
msgid ""
"When showing session/user/seat properties, only print the value, and skip "
"the property name and \"=\"\\&."
msgstr ""
"Wenn Druckeigenschaften mit B<show> dargestellt werden, wird nur der Wert "
"ausgegeben und der Eigenschaftsname und »=« übersprungen\\&."

Wie im vorhergehenden String:
Wenn Druckeigenschaften mit B<show> → Wenn
Sitzungs/Benutzer-/Sitzigenschaften mit B<show>

Aber davon abgesehen, vor der Änderung war »Druckeigenschaften« schon
falsch. »Print« meint in diesem Kontext die Bildschirmausgabe, nicht
das reale Drucken.


#. type: Plain text
msgid ""
"When used with B<kill-session>, choose which processes to kill\\&. Must be "
"one of B<leader>, or B<all> to select whether to kill only the leader "
"process of the session or all processes of the session\\&. If omitted, "
"defaults to B<all>\\&."
msgstr ""
"Der zu tötende Prozess wird ausgewählt, wenn dies zuammen mit B<kill-"
"session> verwandt wird\\&. Muss entweder B<leader> oder B<all> sein, um "
"auszuwählen, ob nur der Leitungsprozes einer Sitzung oder alle Prozesse der "
"Sitzung getötet werden sollen\\&. Standardmäßig B<all> falls nicht angegeben"
"\\&."

zuammen → zusammen
Leitungsprozes → Leitungsprozess (oder vielleicht besser »Leitprozess«)
Standardmäßig B<all> falls → Standardmäßig B<all>, falls


#. type: Plain text
msgid ""
"When used with B<kill-session> or B<kill-user>, choose which signal to send "
"to selected processes\\&. Must be one of the well known signal specifiers, "
"such as B<SIGTERM>, B<SIGINT> or B<SIGSTOP>\\&. If omitted, defaults to "
"B<SIGTERM>\\&."
msgstr ""
"Wählt das an den ausgewählten Prozess zu sendende Signal, wenn zusammen mit "
"B<kill-session> oder B<kill-user> verwandt wird\\&. Muss eine der gut "
"bekannten Signal-Angaben wie B<SIGTERM>, B<SIGINT> oder B<SIGSTOP> sein\\&. "
"Standardmäßig B<SIGTERM> falls nicht angegeben\\&."

wenn zusammen mit → wenn es zusammen mit
Standardmäßig B<SIGTERM> falls → Standardmäßig B<SIGTERM>, falls


#. type: Plain text
msgid ""
"When used with B<user-status> and B<session-status>, controls the number of "
"journal lines to show, counting from the most recent ones\\&. Takes a "
"positive integer argument\\&. Defaults to 10\\&."
msgstr ""
"Steuert die Anzahl der anzuzeigenden Journal-Zeilen, startend bei der "
"neusten, wenn zusammen mit B<user-status> und B<session-status> verwandt wird"
"\\&. Akzeptiert eine positive Ganzzahl als Argument\\&. Standardmäßig 10\\&."

wenn zusammen mit → wenn es zusammen mit


#. type: Plain text
msgid ""
"When used with B<user-status> and B<session-status>, controls the formatting "
"of the journal entries that are shown\\&. For the available choices, see "
"B<journalctl>(1)\\&. Defaults to \"short\"\\&."
msgstr ""
"Steuert die Formatierung der angezeigten Journal-Einträge, wenn zusammen mit "
"B<user-status> und B<session-status> verwandt wird\\&. Siehe "
"B<journalctl>(1) für die verfügbare Auswahl\\&. Standardmäßig »short«\\&."

wenn zusammen mit → wenn es zusammen mit


Gruß Mario


Reply to: