[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-l10n/cronnext.1.po



Hallo Mario,
On Thu, Dec 26, 2019 at 03:35:33PM +0100, Mario Blättermann wrote:
> #. type: Plain text
> #: archlinux
> msgid ""
> "Do not consider the system crontab, usually the I</etc/crontab> file.  The "
> "system crontab usually contains the hourly, daily, weekly and montly "
> "crontabs, which might be better dealt with B<anacron>(8)."
> msgstr ""
> "berücksichtigt nicht die Crontab des Systems, welche üblicherweise die Datei "
> "I</etc/crontab> ist. Die System-Crontab enthält normalerweise die stündlich, "
> "täglich, wöchentlich und monatlich auszuführenden Crontabs, die "
> "möglicherwiese besser mit B<anacron>(8) verwaltet werden können."

FIXME fürs Original: s/montly/monthly/

> #. type: Plain text
> #: archlinux
> msgid ""
> "Use the crontabs installed in the system in addition to the ones passed as "
> "file arguments. This is implicit if no file is passed."
> msgstr ""
> "verwendet die im System installierten Crontabs zusätzlich zu dene, die in der "
> "Befehlszeile als Argumente übergeben werden. Dies ist implizit, falls keine "
> "Datei übergeben wird."

s/dene/denen/ Ich würde aber eher
s/zu dene … werden.
 /zu den in der Befehlszeile als Argumente übergebenen/

Ich würde s/Dies ist implizit/Dies gilt implizit/

Viele Grüße

          Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: