Hallo Mario, On Thu, Dec 26, 2019 at 03:35:33PM +0100, Mario Blättermann wrote: > #. type: Plain text > #: archlinux > msgid "" > "Do not consider the system crontab, usually the I</etc/crontab> file. The " > "system crontab usually contains the hourly, daily, weekly and montly " > "crontabs, which might be better dealt with B<anacron>(8)." > msgstr "" > "berücksichtigt nicht die Crontab des Systems, welche üblicherweise die Datei " > "I</etc/crontab> ist. Die System-Crontab enthält normalerweise die stündlich, " > "täglich, wöchentlich und monatlich auszuführenden Crontabs, die " > "möglicherwiese besser mit B<anacron>(8) verwaltet werden können." FIXME fürs Original: s/montly/monthly/ > #. type: Plain text > #: archlinux > msgid "" > "Use the crontabs installed in the system in addition to the ones passed as " > "file arguments. This is implicit if no file is passed." > msgstr "" > "verwendet die im System installierten Crontabs zusätzlich zu dene, die in der " > "Befehlszeile als Argumente übergeben werden. Dies ist implizit, falls keine " > "Datei übergeben wird." s/dene/denen/ Ich würde aber eher s/zu dene … werden. /zu den in der Befehlszeile als Argumente übergebenen/ Ich würde s/Dies ist implizit/Dies gilt implizit/ Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature