[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-l10n/nfs.conf.5.po (Teil 1/2)



Hallo Helge,

Am So., 22. Dez. 2019 um 07:34 Uhr schrieb Helge Kreutzmann
<debian@helgefjell.de>:
>
> Hallo Mario,
> On Sat, Dec 21, 2019 at 09:35:46PM +0100, Mario Blättermann wrote:
> > #. type: Plain text
> > #: archlinux mageia-cauldron
> > msgid ""
> > "This file contains site-specific configuration for various NFS daemons and "
> > "other processes.  Most configuration can also be passed to processes via "
> > "command line arguments, but it can be more convenient to have a central "
> > "file.  In particular, this encourages consistent configuration across "
> > "different processes."
> > msgstr ""
> > "Diese Datei enthält die seitenspezifische Konfiguration für verschiedene NFS-"
> > "Daemons und andere Prozesse. Die meiste Konfiguration kann auch über "
> > "Befehlszeilenargumente an Prozesse übergeben werden, aber eine zentrale Datei "
> > "kann bequemer sein. Insbesondere ermöglicht dies eine konsistente "
> > "Konfiguration über verschiedene Prozesse hinweg."
>
> s/seitenspezifische/Standortspezifischen/
>  (oder Site, ggf. hier auch System)
>
Ich übernehme »Site«.

> > #. type: Plain text
> > #: archlinux mageia-cauldron
> > msgid ""
> > "would set the value named B<threads> in the current section to B<4>.  Leading "
> > "and trailing spaces and tab are ignored, as are spaces and tabs surrounding "
> > "the equals sign.  Single and double quotes surrounding the assigned value are "
> > "also removed.  If the resulting string is empty, the whole assignment is "
> > "ignored."
> > msgstr ""
> > "den Wert namens B<threads> im aktuellen Abschnitt auf B<4> setzen. "
> > "Vorangestellte und angehängte Leerräume sowie Tabulatoren werden ebenso wie "
> > "ignoriert wie Leerräume und Tabulatoren vor und hinter dem "
> > "Gleichheitszeichen. Außerdem werden einzelne und doppelte Anführungszeichen "
> > "ignoriert, die den zugewiesenen Wert umgeben. Falls sich dadurch eine leere "
> > "Zeichenkette ergibt, wird die gesamte Zuweisung ignoriert."
>
> s/Leerräume/Leerzeichen/
Warum soll das allgemeine Wort »Leerraum« hier falsch sein?

> s/ignoriert wie … Gleichheitszeichen./wie … Gleichheitszeichen ignoriert./
Bringt keine Verbesserung.

> s/ignoriert, die/entfernt, die/
>
Ergibt effektiv das Gleiche, übernehme ich aber trotzdem.

> > #. type: Plain text
> > #: archlinux mageia-cauldron
> > msgid "The value name B<include> is special.  If a section contains"
> > msgstr "Der Wertname B<include> ist speziell. Falls ein Abschnitt"
>
> ggf. s/speziell./eine Besonderheit./
>
OK.

> > #. type: Plain text
> > #: archlinux mageia-cauldron
> > msgid ""
> > "Where a Boolean value is expected, any of B<true>, B<t>, B<yes>, B<y>, B<on>, "
> > "or B<1> can be used for \"true\", while B<false>, B<f>, B<no>, B<n>, B<off>, "
> > "or B<0> can be used for \"false\".  Comparisons are case-insensitive."
> > msgstr ""
> > "Wo ein boolescher Wert erwartet wird, kann eines von B<true>, B<t>, B<yes>, "
> > "B<y>, B<on> oder B<1> als »true« verwendet werden. Analog dazu kann eines von "
> > "B<false>, B<f>, B<no>, B<n>, B<off> oder B<0> für »false« verwendet werden. "
> > "Groß-/Kleinschreibung wird hierbei nicht berücksichtigt."
>
> Ich würde ggf. in beiden Fällen s/eines von/entweder/
>
OK.

Danke für die Korrekturen.

Gruß Mario


Reply to: