[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://dpkg/man/po/de.po [13/77]



Hallo Helge,

#. type: Plain text
#: deb-src-symbols.man
msgid ""
"When the set of exported symbols differ between architectures, it may become "
"inefficient to use a single symbol file. In those cases, an include "
"directive may prove to be useful in a couple of ways:"
msgstr ""
"Wenn der Satz der exportierten Symbolen sich zwischen Architekturen "
"unterscheidet, kann es ineffizient werden, eine einzige Symboldatei zu "
"verwenden. In diesen Fällen kann sich eine Include-Direktive in einer Reihe "
"von Arten als nützlich erweisen:"

der exportierten Symbolen → der exportierten Symbole
ggf. Direktive → Anweisung
(kommt mehrmals vor)


#. type: Plain text
#: deb-src-symbols.man
msgid ""
"As a result, all symbols included from I<file-to-include> will be considered "
"to be tagged with I<tag> ... I<tagN> by default. You can use this feature to "
"create a common I<package>.symbols file which includes architecture specific "
"symbol files:"
msgstr ""
"Als Ergebnis werden alle Symbole aus I<einzubindende-Datei> standardmäßig "
"als mit I<Kennzeichen> … I<KennzeichenN> gekennzeichnet betrachtet. Sie "
"können diese Funktionalität benutzen, um eine gemeinsame Datei I<Paket>."
"symbols zu erstellen, die architekturspezifische Symboldateien einbindet:"

Ich finde es besser, wenn sich Variablennamen in die bestehende
Grammatik einfügen:
aus I<einzubindende-Datei> → aus der I<einzubindenden-Datei>
(geht nicht immer, aber meiner Meinung nach passt es hier)


#. type: Plain text
#: deb-src-symbols.man
msgid ""
"The symbols files are read line by line, and include directives are "
"processed as soon as they are encountered. This means that the content of "
"the included file can override any content that appeared before the include "
"directive and that any content after the directive can override anything "
"contained in the included file. Any symbol (or even another #include "
"directive) in the included file can specify additional tags or override "
"values of the inherited tags in its tag specification. However, there is no "
"way for the symbol to remove any of the inherited tags."
msgstr ""
"Die Symboldateien werden Zeile für Zeile gelesen und include-Direktiven "
"werden bearbeitet, sobald sie erkannt werden. Das bedeutet, dass der Inhalt "
"der Include-Datei jeden Inhalt überschreiben kann, der vor der Include-"
"Direktive aufgetaucht ist und Inhalt nach der Direktive alles aus der "
"Include-Datei überschreiben kann. Jedes Symbol (oder sogar weitere #include-"
"Direktiven) in der Include-Datei kann zusätzliche Kennzeichnungen "
"spezifizieren oder Werte der vererbtgen Kennzeichnungen in ihrer "
"Kennzeichnungsspezifikation überschreiben. Allerdings gibt es keine "
"Möglichkeit für ein Symbol, die ererbten Kennzeichnungen zu überschreiben."

vererbtgen → vererbten


#. type: Plain text
#: deb-src-symbols.man
msgid ""
"An included file can repeat the header line containing the SONAME of the "
"library. In that case, it overrides any header line previously read.  "
"However, in general it's best to avoid duplicating header lines. One way to "
"do it is the following:"
msgstr ""
"Eine eingebundene Datei kann die Kopfzeile wiederholen, die den SONAME der "
"Bibliothek enthält. In diesem Fall überschreibt sie jede vorher gelesene "
"Kopfzeile. Allerdings ist es im Allgemeinen am Besten, die Wiederholung von "
"Kopfzeilen zu vermeiden. Ein Weg dies zu erreichen, ist wie folgt:"

Hier steht »eingebundene Datei«, weiter oben »include-Datei« oder auch
»Include-Datei«. Sollte konsistent sein.
Außerdem:
am Besten → am besten
Ein Weg dies zu erreichen, → Ein Weg, dies zu erreichen,


#. type: Plain text
#: deb-split.man
msgid ""
"Programs which read multi-part archives should be prepared for the minor "
"format version number to be increased and additional lines to be present, "
"and should ignore these if this is the case."
msgstr ""
"Programme, die mehrteilige Archive lesen, sollten darauf vorbereitet sein, "
"dass sich die Unterversionsnummer erhöht und dass zusätzliche Zeilen "
"vorhanden sein können, und sollten diese ignorieren, falls dies der Fall ist."

falls dies der Fall ist → wenn dies der Fall ist
(Bitte das »if« im Originaltext nicht immer wörtlich nehmen)


Gruß Mario


Reply to: