[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[DONE] man://manpages-l10n/nano.1.po (Teil 5/5)



Hallo Helge,

Am Do., 19. Dez. 2019 um 14:41 Uhr schrieb Helge Kreutzmann
<debian@helgefjell.de>:
>
> Hallo Mario,
> On Thu, Dec 19, 2019 at 02:23:38PM +0100, Mario Blättermann wrote:
> > #. type: Plain text
> > #: debian-buster
> > msgid "nano - Nano's ANOther editor, an enhanced free Pico clone"
> > msgstr "nano - ein verbesserter, freier Clone von Pico"
>
> Ich würde das englische Wortspiel ggf. drin lassen, da es den Namen
> erklärt, aber zumindest das Wort »Editor« integrieren, da danach ja
> gesucht werden könnte.
>
OK, ich habe hier für die 3.2er Handbuchseite die Übersetzung aus der
Version 4.6 übernommen:
nano - »Nano's ANOther editor«, inspiriert von Pico


> > #. type: Plain text
> > #: debian-buster
> > msgid ""
> > "When giving a filename on the command line, the cursor can be put on a "
> > "specific line by adding the line number with a plus sign (B<+>) before the "
> > "filename, and even in a specific column by adding it with a comma."
> > msgstr ""
> > "Wenn Sie in der Befehlszeile einen Dateinamen angeben, können Sie den Cursor "
> > "in einer bestimmten Zeile platzieren, indem Sie die Zeilennummer mit einem "
> > "Pluszeichen (B<+>) dem Dateinamen voranstellen. Mit einem  Komma können Sie "
> > "sogar die gewünschte Spalte angeben."
>
> ggf. s/platzieren/positionieren/
>
OK.

> > #. type: Plain text
> > #: debian-buster
> > msgid ""
> > "Interpret the Delete key differently so that both Backspace and Delete work "
> > "properly.  You should only need to use this option if Backspace acts like "
> > "Delete on your system."
> > msgstr ""
> > "interpretiert die Lösch- und Rückschrittasten anders, so dass sowohl "
> > "Rückschritt als auch Löschen korrekt funktionieren. Sie sollten diese Option "
> > "nur verwenden, wenn auf Ihrem System entweder Rückschrittaste als Löschtaste "
> > "wirkt oder die Löschtaste als Rückschrittaste."
>
> Das hattest Du weiter oben nicht kommentiert. Ich würde Lösch →
> Entf(ernen), da das so auf den Tasten steht. Mehrfach in diesem
> Absatz.
>
Sorry, habe ich übersehen. Die »Löschtaste« hei natürlich in Nano auch »Entf«.

> s/entweder Rückschrittaste/entweder die Rückschrittaste/
>
OK.

> > #. type: Plain text
> > #: debian-buster
> > msgid ""
> > "Hard-wrap lines at column I<number>.  If this value is 0 or less, wrapping "
> > "will occur at the width of the screen less I<number> columns, allowing the "
> > "wrap point to vary along with the width of the screen if the screen is "
> > "resized.  The default value is -8.  This option conflicts with B<-w> (B<--"
> > "nowrap>) -- the last one given takes effect."
> > msgstr ""
> > "bricht Zeilen in der Spalte der angegebenen I<Nummer> hart um. Ist die "
> > "I<Anzahl> 0 oder weniger, wird ein harter Zeilenumbruch an der "
> > "Bildschirmbreite minus die I<Anzahl> Spalten ausgeführt, wodurch sich der "
> > "Umbruchpunkt an der Bildschirmbreite orientiert und sich mit verändert, wenn "
> > "die Bildschirmbreite geändert wird. Der Vorgabewert ist -8. Diese Option "
> > "steht im Konflikt mit B<-w> (B<--nowrap>) – die zuletzt angegebene Option ist "
> > "wirksam."
>
> Ich würde in einem Absatz Variablennamen nicht verschieden übersetzen.
> Leider kann ich nicht erkenne, wie Du darüber den Text übersetzt hast,
> da er hier nicht auftaucht, aber spontan würde ich für alle Vorkommen
> in diesem Absatz I<number> → I<Nummer>.
>
Natürlich, das ist mir beim Übernehmen und Anpassen der Strings von
v4.6 nach v3.2 durch die Lappen gegangen. Ich bin bei »Anzahl«
geblieben.

> s/weniger/kleiner/
>
> > #. type: Plain text
> > #: debian-buster
> > msgid ""
> > "Several of the above options can be switched on and off also while B<nano> is "
> > "running.  For example, B<M-L> toggles the hard-wrapping of long lines, B<M-$> "
> > "toggles soft-wrapping, B<M-#> toggles line numbers, B<M-M> toggles the mouse, "
> > "B<M-I> auto-indentation, and B<M-X> the help lines.  See at the end of the "
> > "B<^G> help text for a complete list."
> > msgstr ""
> > "Unter den oben genannten Optionen können einige auch ein- und ausgeschaltet "
> > "werden, wenn B<nano> läuft. Beispielsweise schaltet B<M-L> den harten Umbruch "
> > "langer Zeilen, B<M-$> den fließenden Umbruch, B<M-#> die Anzeige der "
> > "Zeilennummern, B<M-M> die Verwendung der Maus, B<M-I> die automatische "
> > "Einrückung und B<M-X> die Anzeige der Hilfezeilen ein oder aus. Am Ende des "
> > "mit B<^G> angezeigten Hilfetexts finden Sie eine vollständige Liste."
>
> Mir fällt gerade auf, dass Du »soft wrapping« mal mit fließendem, mal
> mit weichem Umbruch übersetzt hast, auch weiter oben. Sollte
> einheitlich sein, ich glaube, aus der UI gibt es da eine Vorgabe?
Ich habe gerade nachgeschaut, es heißt in beiden beteiligten
Nano-Versionen »fließend«. Wird korrigiert.

Danke für die Korrekturen.

Gruß Mario


Reply to: