Hallo Mario, On Sun, Dec 15, 2019 at 10:06:34PM +0100, Mario Blättermann wrote: > #. type: Plain text > #: deb-control.man > msgid "" > "Each Debian binary package contains the master I<control> file, which " > "contains a number of fields. Each field begins with a tag, such as " > "B<Package> or B<Version> (case insensitive), followed by a colon, and the " > "body of the field. Fields are delimited only by field tags. In other words, " > "field text may be multiple lines in length, but the installation tools will " > "generally join lines when processing the body of the field (except in the " > "case of the B<Description> field, see below)." > msgstr "" > "Jedes binäre Debian-Paket enthält die Hauptsteuerdatei I<control>, die eine " > "Reihe von Feldern enthält. Jedes Feld beginnt mit einer Markierung, wie " > "B<Package> oder B<Version> (Groß-/Kleinschreibung egal), gefolgt von einem " > "Doppelpunkt und dem Körper des Feldes. Felder werden nur durch die " > "Feldmarkierungen abgegrenzt. Mit anderen Worten, Feldtexte können mehrere " > "Zeilen überspannen, aber die Installationswerkzeuge werden im Allgemeinen " > "die Zeilen bei der Verarbeitung des Feldkörpers zusammenfassen (mit Ausnahme " > "des B<Description>-Feldes, sehen Sie dazu unten)." > > ggf. egal → wird nicht berücksichtigt Ich finde, das »egal« drückt es eigentlich ganz gut aus, auch wenn es etwas lockerer ist. > sehen Sie dazu unten → siehe unten Ich weiß, dass wir das oft so schreiben, aber eigentlich, wenn ich den Leser sieze, wäre doch meine Fassung besser? Unschlüssig. > #. type: Plain text > #: deb-control.man > msgid "" > "The format for the package description is a short brief summary on the first " > "line (after the B<Description> field). The following lines should be used as " > "a longer, more detailed description. Each line of the long description must " > "be preceded by a space, and blank lines in the long description must contain " > "a single ‘B<.>’ following the preceding space." > msgstr "" > "Das Format der Paketbeschreibung ist eine kurze knappe Zusammenfassung auf " > "der ersten Zeile (nach dem Feld B<Description>). Die folgenden Zeilen " > "sollten als längere, detailliertere Beschreibung verwendet werden. Jede " > "Zeile der Langbeschreibung muss von einem Leerzeichen begonnen werden, und " > "Leerzeilen in der Langbeschreibung müssen einen einzelnen ‚B<.>’ hinter dem " > "einleitenden Leerzeichen enthalten." > > von einem Leerzeichen begonnen werden → mit einem Leerzeichen beginnen Ok, aber dann nehme ich auch noch das Komma weg. > #. type: Plain text > #: deb-control.man deb-src-control.man > msgid "" > "This is a general field that gives the package a category based on the " > "software that it installs. Some common sections are B<utils>, B<net>, " > "B<mail>, B<text>, B<x11>, etc." > msgstr "" > "Dies ist ein allgemeines Feld, das dem Paket eine Kategorie gibt, basierend " > "auf der Software, die es installiert. Einige übliche Sektionen sind " > "B<utils>, B<net>, B<mail>, B<text>, B<x11> usw." > > Sektionen → Kategorien Nein, das heißt im Dpkg-Umfeld konsistent so (wenn es sich um Teile von Paketmetadaten handelt) Die nicht kommentierten Änderungsvorschläge habe ich wie vorgeschlagen übernommen. Vielen Dank & Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature