[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://dpkg/man/po/de.po [5/77]



Hallo Helge,

#. type: Plain text
#: deb-changes.man
msgid ""
"The name of the source package.  If the source version differs from the "
"binary version, then the I<source-name> will be followed by a I<source-"
"version> in parenthesis.  This can happen when the upload is a binary-only "
"non-maintainer upload."
msgstr ""
"Der Name des Quellpakets. Falls sich die Quellversion von der Binärversion "
"unterscheidet folgt dem I<Quellname>n in Klammern eine I<Quellversion>. Dies "
"kann passieren, falls dies ein rein-binärer-nicht-Betreuer-Upload ist."

unterscheidet folgt → unterscheidet, folgt
rein-binärer-nicht-Betreuer-Upload → rein binärer nicht-Betreuer-Upload


#. type: Plain text
#: deb-changes.man
msgid ""
"This folded field is a space-separated list of binary packages to upload.  "
"If the upload is source-only, then the field is omitted (since dpkg 1.19.3)."
msgstr ""
"Dieses gefaltete Feld ist eine durch Leerzeichen getrennte Liste von "
"hochzuladenen binären Paketen. Falls es sich um einen reinen Quell-Upload "
"handelt, wird dieses Feld ausgelassen (seit Dpkg 1.19.3)."

hochzuladenen → hochzuladenden


#. type: Plain text
#: deb-changes.man
msgid ""
"Lists one or more space-separated distributions where this version should be "
"installed when it is uploaded to the archive."
msgstr ""
"Listet eine oder mehrere durch Leerzeichen getrennte Distributiionen auf, "
"bei denen diese Version installiert werden sollte, wenn es in das Archiv "
"hochgeladen wird."

Distributiionen → Distributionen


#. type: Plain text
#: deb-changes.man
msgid ""
"A space-separated list of bug report numbers that have been resolved with "
"this upload.  The distribution archive software might use this field to "
"automatically close the referred bug numbers in the distribution bug "
"tracking system."
msgstr ""
"Eine durch Leerzeichen getrennte Liste von Fehlerberichtsnummern, die mit "
"diesem Upload behoben wurden. Die Software des Distributionsarchivs könnte "
"dieses Feld benutzen, um automatisch die referenzierten Fehlernummern in der "
"Fehlerdatenbank der Distribution zu schließen."

Fehlerberichtsnummern, → Fehlerberichtsnummern von Fehlern,
die referenzierten Fehlernummern → die Nummern der referenzierten Fehler
(nicht die Nummern wurden behoben, sondern die Fehler)


#. type: Plain text
#: deb-changes.man
msgid ""
"This multiline field contains the concatenated text of all changelog entries "
"that are part of the upload.  To make this a valid multiline field empty "
"lines are replaced with a single full stop (‘.’) and all lines are indented "
"by one space character.  The exact content depends on the changelog format."
msgstr ""
"Das mehrzeilige Feld enthält den aneinandergehängten Text aller Changelog-"
"Einträge, die Teil dieses Uploads sind. Um ein gültiges mehrzeiliges Feld zu "
"erhalten, werden leere Zeilen durch ein einzelnen Satzpunkt (‚.’) ersetzt "
"und alle Zeilen mit einem Leerzeichen eingerückt. Der genaue Inhalt hängt "
"vom Changelog-Format ab."

ein einzelnen Satzpunkt → einen einzelnen Satzpunkt


#. type: Plain text
#: deb-changes.man
msgid ""
"This multiline field contains a list of files with an md5sum, size, section "
"and priority for each one."
msgstr ""
"Das mehrzeilige Feld enthält eine Liste der Dateien mit Md5sum, Größe, "
"Sektion und Priorität für jede."

Würde ich etwas umstellen:
"Das mehrzeilige Feld enthält eine Liste mit Md5sum, Größe, "
"Sektion und Priorität für jede der Dateien."


Gruß Mario


Reply to: