[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://dpkg/man/po/de.po [2/77]



Moin,
die Handbuchseiten von Dpkg sind nie korrekturgelesen worden. Daher
bringe ich sie jetzt so nach und nach hier ein, in Päcken von jeweils
ca. 40 Zeichenketten.

Anbei Teil 2/77.

Für konstruktive Kritik wäre ich dankbar.

Vielen Dank & Grüße

              Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#. type: Plain text
#: deb822.man
msgid ""
"The presence and purpose of a field, and the syntax of its value may differ "
"between types of control files."
msgstr ""
"Die Existenz und der Zweck eines Feldes und die Syntax seines Wertes können "
"zwischen den Arten der Steuerdateien variieren."

#. type: Plain text
#: deb822.man
msgid ""
"Field names are not case-sensitive, but it is usual to capitalize the field "
"names using mixed case as shown below.  Field values are case-sensitive "
"unless the description of the field says otherwise."
msgstr ""
"Die Groß-/Kleinschreibung ist bei Feldnamen nicht relevant, aber "
"normalerweise wird die Großschreibung eines Feldes in der unten gezeigten "
"gemischten Weise vorgenommen. Bei den Feldwerten ist die Groß-/"
"Kleinschreibung relevant, außer die Beschreibung sagt etwas anderes."

#. type: Plain text
#: deb822.man
msgid ""
"Paragraph separators (empty lines) and lines consisting only of U+0020 "
"B<SPACE> and U+0009 B<TAB>, are not allowed within field values or between "
"fields.  Empty lines in field values are usually escaped by representing "
"them by a U+0020 B<SPACE> followed by a dot (U+002E ‘B<.>’)."
msgstr ""
"Absatztrenner (leere Zeilen) und Zeilen, die nur aus U+0020 B<LEERZEICHEN> "
"und U+0009 B<TABULAOREN> bestehen sind in Feldwerten oder zwischen Feldern "
"nicht erlaubt. Leere Zeilen und Feldwerte werden normalerweise maskiert, "
"indem sie durch ein U+0020 B<LEERZEICHEN> gefolgt von einem Satzpunkt (U"
"+002E ‚B<.>’) dargestellt werden."

#. type: Plain text
#: deb822.man
msgid ""
"Lines starting with U+0023 ‘B<#>’, without any preceding whitespace are "
"comments lines that are only permitted in source package control files "
"(I<debian/control>) and in B<deb-origin>(5) files.  These comment lines are "
"ignored, even between two continuation lines.  They do not end logical lines."
msgstr ""
"Zeilen, die mit U+0023 ‚B<#>’ ohne ein vorangestellten Leerraum beginnen, "
"sind Kommentarzeilen, die nur in Quellpaketsteuerdateien (I<debian/control>) "
"und in B<deb-origin>(5)-Dateien erlaubt sind. Diese Kommentarzeilen werden "
"ignoriert, selbst zwischen zwei Fortsetzungszeilen. Sie beenden keine "
"logischen Zeilen."

#. type: Plain text
#: deb822.man
msgid "All control files must be encoded in UTF-8."
msgstr "Alle Steuerdateien müssen in UTF-8 kodiert sein."

#. type: Plain text
#: deb822.man
msgid "B<RFC822>, B<RFC5322>."
msgstr "B<RFC822>, B<RFC5322>."

#. type: TH
#: deb-buildinfo.man
#, no-wrap
msgid "deb-buildinfo"
msgstr "deb-buildinfo"

#. type: Plain text
#: deb-buildinfo.man
msgid "deb-buildinfo - Debian build information file format"
msgstr "deb-buildinfo - Format der Bauinformationsdateien von Debian"

#. type: Plain text
#: deb-buildinfo.man
msgid "I<filename>B<.buildinfo>"
msgstr "I<Dateiname>B<.buildinfo>"

#. type: Plain text
#: deb-buildinfo.man
msgid ""
"Each Debian source package build can record the build information in a B<."
"buildinfo> control file, which contains a number of fields.  Each field "
"begins with a tag, such as B<Source> or B<Binary> (case insensitive), "
"followed by a colon, and the body of the field.  Fields are delimited only "
"by field tags.  In other words, field text may be multiple lines in length, "
"but the installation tools will generally join lines when processing the "
"body of the field (except in case of the multiline fields B<Binary-Only-"
"Changes>, B<Installed-Build-Depends>, B<Environment>, B<Checksums-Md5>, "
"B<Checksums-Sha1> and B<Checksums-Sha256>, see below)."
msgstr ""
"Jeder Bau eines Debian-Quellpakets kann die Bauinformationen in einer B<."
"buildinfo>-Steuerdatei aufzeichnen. Diese enthält eine Reihe von Feldern. "
"Jedes Feld beginnt mit einer Markierung, wie B<Source> oder B<Binary> (Groß-/"
"Kleinschreibung ist egal), gefolgt von einem Doppelpunkt und dem Inhalt des "
"Feldes. Felders werden nur durch Feldmarkierungen begrenzt. Mit anderen "
"Worten, Felder können mehrere Zeilen umfasssen, aber die "
"Installationswerkzeuge werden im Allgemeinen die Zeilen bei der Verarbeitung "
"des Feldinhaltes zusammenfassen (außer im Falle der mehrzeiligen Felder "
"B<Binary-Only-Changes>, B<Installed-Build-Depends>, B<Environment>, "
"B<Checksums-Md5>, B<Checksums-Sha1> und B<Checksums-Sha256>, siehe unten)."

#. type: Plain text
#: deb-buildinfo.man deb-changes.man dsc.man
msgid ""
"The control data might be enclosed in an OpenPGP ASCII Armored signature, as "
"specified in RFC4880."
msgstr ""
"Die Steuerdaten können in eine Signatur mit einer wie in RFC4880 "
"spezifizierten OpenPGP-ASCII-Hülle eingeschlossen sein."

#. type: Plain text
#: deb-buildinfo.man
msgid ""
"The name of the B<.buildinfo> file will depend on the type of build and will "
"be as specific as necessary but not more; for a build that includes B<any> "
"the name will be I<source-name>B<_>I<binary-version>B<_>I<arch>B<."
"buildinfo>, or otherwise for a build that includes B<all> the name will be "
"I<source-name>B<_>I<binary-version>B<_>B<all.buildinfo>, or otherwise for a "
"build that includes B<source> the name will be I<source-name>B<_>I<source-"
"version>B<_>B<source.buildinfo>."
msgstr ""
"Der Name der B<.buildinfo>-Datei wird von der Art des Baus abhängen und wird "
"so spezifisch wie notwendig sein, aber nicht mehr; für einen Bau, der B<any> "
"enthält, wird der Name I<Quellname>B<_>I<Binärversion>B<_>I<Arch>B<."
"buildinfo> oder andernfalls für einen Bau, der B<all> enthält, wird der Name "
"I<Quellname>B<_>I<Quellversion>B<_>B<all.buildinfo> oder andernfalls für "
"einen Bau, der B<source> enthält, wird der Name "
"I<Quellname>B<_>I<Binärversion>B<_>B<source.buildinfo> lauten."

#. type: SH
#: deb-buildinfo.man deb-changes.man deb-control.man deb-origin.man dsc.man
#, no-wrap
msgid "FIELDS"
msgstr "FELDER"

#. type: TP
#: deb-buildinfo.man deb-changes.man dsc.man
#, no-wrap
msgid "B<Format:> I<format-version> (required)"
msgstr "B<Format:> I<Formatversion> (verpflichtend)"

#. type: Plain text
#: deb-buildinfo.man
msgid ""
"The value of this field declares the format version of the file.  The syntax "
"of the field value is a version number with a major and minor component.  "
"Backward incompatible changes to the format will bump the major version, and "
"backward compatible changes (such as field additions) will bump the minor "
"version.  The current format version is B<1.0>."
msgstr ""
"Das Wert dieses Feldes gibt die Formatversion der Datei an. Die Syntax des "
"Feldwertes ist eine Versionsnummer mit einer Haupt- und einer "
"Nebenkomponente. Rückwärtsinkompatible Änderungen im Format führen zu einer "
"Erhöhung der Hauptversion und rückwärtskompatible Änderungen (wie die "
"Aufnahme neuer Felder) führen zu einer Erhöhung der Nebenversion. Die "
"aktuelle Formatversion ist B<1.0>."

#. type: TP
#: deb-buildinfo.man deb-changes.man
#, no-wrap
msgid "B<Source:> I<source-name> [B<(>I<source-version>B<)>] (required)"
msgstr "B<Source:> I<Quellname> [B<(>I<Quellversion>B<)>] (verpflichtend)"

#. type: Plain text
#: deb-buildinfo.man
msgid ""
"The name of the source package.  If the source version differs from the "
"binary version, then the I<source-name> will be followed by a I<source-"
"version> in parenthesis.  This can happen when the build is for a binary-"
"only non-maintainer upload."
msgstr ""
"Der Name des Quellpakets. Falls sich die Quellversion von der Binärversion "
"unterscheidet folgt dem I<Quellname>n in Klammern eine I<Quellversion>. Dies "
"kann passieren, falls der Bau für einen rein-binärern, nicht-Betreuer-Upload "
"ist."

#. type: TP
#: deb-buildinfo.man deb-changes.man
#, no-wrap
msgid "B<Binary:> I<binary-package-list> (required in context)"
msgstr "B<Binary:> I<Binärpaketliste> (verpflichtend im Kontext)"

#. type: Plain text
#: deb-buildinfo.man
msgid ""
"This folded field is a space-separated list of binary packages built.  If "
"the build is source-only, then the field is omitted (since dpkg 1.20.0)."
msgstr ""
"Dieses gefaltete Feld ist eine durch Leerzeichen getrennte Liste von "
"gebauten binären Paketen. Falls es sich um einen reinen Quell-Upload "
"handelt, wird dieses Feld ausgelassen (seit Dpkg 1.20.0)."

#. type: TP
#: deb-buildinfo.man
#, no-wrap
msgid "B<Architecture:> I<arch-list> (required)"
msgstr "B<Architecture:> I<Architekturliste> (verpflichtend)"

#. type: Plain text
#: deb-buildinfo.man
msgid ""
"This space-separated field lists the architectures of the files currently "
"being built.  Common architectures are B<amd64>, B<armel>, B<i386>, etc.  "
"Note that the B<all> value is meant for packages that are architecture "
"independent.  If the source for the package is also being built, the special "
"entry B<source> is also present.  Architecture wildcards must never be "
"present in the list."
msgstr ""
"Dieses, durch Leerzeichen getrennte Feld führt die Architekturen der derzeit "
"gebauten Dateien auf. Typische Architekturen sind B<amd64>, B<armel>, "
"B<i386> usw. Beachten Sie, dass der Wert B<all> für architekturunabhängige "
"Pakete gedacht ist. Falls die Quelle für das Paket auch gebaut wird, ist der "
"besondere Eintrag B<source> auch vorhanden. Architektur-Platzhalter dürfen "
"in der Liste niemals auftauchen."

#. type: TP
#: deb-buildinfo.man deb-changes.man deb-control.man dsc.man
#, no-wrap
msgid "B<Version:> I<version-string> (required)"
msgstr "B<Version:> I<Versionszeichenkette> (verpflichtend)"

#. type: Plain text
#: deb-buildinfo.man deb-changes.man dsc.man
msgid ""
"Typically, this is the original package's version number in whatever form "
"the program's author uses.  It may also include a Debian revision number "
"(for non-native packages).  The exact format and sorting algorithm are "
"described in B<deb-version>(7)."
msgstr ""
"Typischerweise ist das die Original-Paketversionsnummer, in der Form, die "
"der Programmautor verwendet. Es kann auch eine Debian-Revisionsnummer "
"enthalten (für nicht aus Debian stammende Pakete). Das genaue Format und der "
"Sortieralgorithmus sind in B<deb-version>(7) beschrieben."

#. type: TP
#: deb-buildinfo.man
#, no-wrap
msgid "B<Binary-Only-Changes:>"
msgstr "B<Binary-Only-Changes:>"

#. type: TQ
#: deb-buildinfo.man
#, no-wrap
msgid "I<changelog-entry>"
msgstr "I<Changelog-Eintrag>"

#. type: Plain text
#: deb-buildinfo.man
msgid ""
"This multiline field contains the concatenated text of the changelog entry "
"for a binary-only non-maintainer upload (binNMU) if that is the case.  To "
"make this a valid multiline field empty lines are replaced with a single "
"full stop (‘.’) and all lines are indented by one space character.  The "
"exact content depends on the changelog format."
msgstr ""
"Das mehrzeilige Feld enthält den aneinandergehängten Text des Changelog-"
"Eintrages eines rein binären, nicht-Betreuer-Uploads (binNMU), falls dies "
"der Fall ist. Um ein gültiges mehrzeiliges Feld zu erhalten, werden leere "
"Zeilen durch ein einzelnen Satzpunkt (‚.’) ersetzt und alle Zeilen mit einem "
"Leerzeichen eingerückt. Der genaue Inhalt hängt vom Changelog-Format ab."

#. type: TP
#: deb-buildinfo.man
#, no-wrap
msgid "B<Checksums-Md5:> (required)"
msgstr "B<Checksums-Md5:> (verpflichtend)"

#. type: TQ
#: deb-buildinfo.man deb-changes.man dsc.man
#, no-wrap
msgid "B<Checksums-Sha1:> (required)"
msgstr "B<Checksums-Sha1:> (verpflichtend)"

#. type: TQ
#: deb-buildinfo.man deb-changes.man dsc.man
#, no-wrap
msgid "B<Checksums-Sha256:> (required)"
msgstr "B<Checksums-Sha256:> (verpflichtend)"

#. type: TQ
#: deb-buildinfo.man deb-changes.man dsc.man
#, no-wrap
msgid " I<checksum> I<size> I<filename>"
msgstr " I<Prüfsumme> I<Größe> I<Dateiname>"

#. type: Plain text
#: deb-buildinfo.man
msgid ""
"These multiline fields contain a list of files with a checksum and size for "
"each one.  These fields have the same syntax and differ only in the checksum "
"algorithm used: MD5 for B<Checksums-Md5>, SHA-1 for B<Checksums-Sha1> and "
"SHA-256 for B<Checksums-Sha256>."
msgstr ""
"Diese mehrzeiligen Felder enthalten eine Liste von Dateien mit einer "
"Prüfsumme und Größe für jede. Diese Felder haben die gleiche Syntax und "
"unterscheiden sich nur im verwandten Prüfsummenalgorithmus: MD5 für "
"B<Checksums-Md5>, SHA-1 für B<Checksums-Sha1> und SHA-256 für B<Checksums-"
"Sha256>."

#. type: Plain text
#: deb-buildinfo.man deb-changes.man
msgid ""
"The first line of the field value (the part on the same line as the field "
"name followed by a colon) is always empty.  The content of the field is "
"expressed as continuation lines, one line per file.  Each line consists of "
"space-separated entries describing the file: the checksum, the file size, "
"and the file name."
msgstr ""
"Die erste Zeile des Feldwertes (der Teil auf dem durch ein Doppelpunkt "
"gefolgten Namen) ist immer leer. Der Inhalt des Feldes wird durch "
"Fortsetzungszeilen ausgedrückt, eine Zeile pro Datei. Jede Zeile besteht aus "
"durch Leerzeichen getrennten Einträgen, die die Datei beschreiben: der "
"Prüfsumme, der Dateigröße und dem Dateinamen."

#. type: Plain text
#: deb-buildinfo.man
msgid "These fields list all files that make up the build."
msgstr "Diese Datei führt alle Dateien auf, aus denen der Bau besteht."

#. type: TP
#: deb-buildinfo.man
#, no-wrap
msgid "B<Build-Origin:> I<name>"
msgstr "B<Build-Origin:> I<Name>"

#. type: Plain text
#: deb-buildinfo.man deb-control.man dsc.man
msgid "The name of the distribution this package is originating from."
msgstr "Der Name der Distribution, aus der dieses Paket ursprünglich stammt."

#. type: TP
#: deb-buildinfo.man
#, no-wrap
msgid "B<Build-Architecture:> I<arch> (required)"
msgstr "B<Build-Architecture:> I<Arch> (verpflichtend)"

#. type: Plain text
#: deb-buildinfo.man
msgid ""
"The Debian architecture for the installation the packages is being built "
"in.  Common architectures are B<amd64>, B<armel>, B<i386>, etc."
msgstr ""
"Die Debian-Architektur für die Installation, unter der das Paket gebaut "
"wurde. Typische Architekturen sind B<amd64>, B<armel>, B<i386>, usw."

#. type: TP
#: deb-buildinfo.man
#, no-wrap
msgid "B<Build-Date:> I<build-date>"
msgstr "B<Build-Date:> I<Baudatum>"

#. type: Plain text
#: deb-buildinfo.man
msgid ""
"The date the package was built.  It must be in the same format as the date "
"in a B<deb-changelog>(5)  entry."
msgstr ""
"Das Datum, an dem das Paket letztmalig gebaut wurde. Es muss im gleichen "
"Format wie in einem Eintrag bei B<deb-changelog>(5) sein."

#. type: TP
#: deb-buildinfo.man
#, no-wrap
msgid "B<Build-Kernel-Version:> I<build-kernel-version>"
msgstr "B<Build-Kernel-Version:> I<Bau-Kernel-Version>"

#. type: Plain text
#: deb-buildinfo.man
msgid ""
"The release and version (in an unspecified format) of the kernel running on "
"the build system.  This field is only going to be present if the builder has "
"explicitly requested it, to avoid leaking possibly sensitive information."
msgstr ""
"Die Veröffentlichung und die Version (in einem nicht festgelegten Format) "
"des auf dem Bausystem laufenden Kernels. Dieses Feld ist nur vorhanden, "
"falls der Bauende es explizit angefordert hat, um zu verhindern, dass "
"vertrauliche Informationen versehentlich veröffentlicht werden."

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: