Moin, die Handbuchseiten von Dpkg sind nie korrekturgelesen worden. Daher bringe ich sie jetzt so nach und nach hier ein, in Päcken von jeweils ca. 40 Zeichenketten. Anbei Teil 2/77. Für konstruktive Kritik wäre ich dankbar. Vielen Dank & Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#. type: Plain text #: deb822.man msgid "" "The presence and purpose of a field, and the syntax of its value may differ " "between types of control files." msgstr "" "Die Existenz und der Zweck eines Feldes und die Syntax seines Wertes können " "zwischen den Arten der Steuerdateien variieren." #. type: Plain text #: deb822.man msgid "" "Field names are not case-sensitive, but it is usual to capitalize the field " "names using mixed case as shown below. Field values are case-sensitive " "unless the description of the field says otherwise." msgstr "" "Die Groß-/Kleinschreibung ist bei Feldnamen nicht relevant, aber " "normalerweise wird die Großschreibung eines Feldes in der unten gezeigten " "gemischten Weise vorgenommen. Bei den Feldwerten ist die Groß-/" "Kleinschreibung relevant, außer die Beschreibung sagt etwas anderes." #. type: Plain text #: deb822.man msgid "" "Paragraph separators (empty lines) and lines consisting only of U+0020 " "B<SPACE> and U+0009 B<TAB>, are not allowed within field values or between " "fields. Empty lines in field values are usually escaped by representing " "them by a U+0020 B<SPACE> followed by a dot (U+002E ‘B<.>’)." msgstr "" "Absatztrenner (leere Zeilen) und Zeilen, die nur aus U+0020 B<LEERZEICHEN> " "und U+0009 B<TABULAOREN> bestehen sind in Feldwerten oder zwischen Feldern " "nicht erlaubt. Leere Zeilen und Feldwerte werden normalerweise maskiert, " "indem sie durch ein U+0020 B<LEERZEICHEN> gefolgt von einem Satzpunkt (U" "+002E ‚B<.>’) dargestellt werden." #. type: Plain text #: deb822.man msgid "" "Lines starting with U+0023 ‘B<#>’, without any preceding whitespace are " "comments lines that are only permitted in source package control files " "(I<debian/control>) and in B<deb-origin>(5) files. These comment lines are " "ignored, even between two continuation lines. They do not end logical lines." msgstr "" "Zeilen, die mit U+0023 ‚B<#>’ ohne ein vorangestellten Leerraum beginnen, " "sind Kommentarzeilen, die nur in Quellpaketsteuerdateien (I<debian/control>) " "und in B<deb-origin>(5)-Dateien erlaubt sind. Diese Kommentarzeilen werden " "ignoriert, selbst zwischen zwei Fortsetzungszeilen. Sie beenden keine " "logischen Zeilen." #. type: Plain text #: deb822.man msgid "All control files must be encoded in UTF-8." msgstr "Alle Steuerdateien müssen in UTF-8 kodiert sein." #. type: Plain text #: deb822.man msgid "B<RFC822>, B<RFC5322>." msgstr "B<RFC822>, B<RFC5322>." #. type: TH #: deb-buildinfo.man #, no-wrap msgid "deb-buildinfo" msgstr "deb-buildinfo" #. type: Plain text #: deb-buildinfo.man msgid "deb-buildinfo - Debian build information file format" msgstr "deb-buildinfo - Format der Bauinformationsdateien von Debian" #. type: Plain text #: deb-buildinfo.man msgid "I<filename>B<.buildinfo>" msgstr "I<Dateiname>B<.buildinfo>" #. type: Plain text #: deb-buildinfo.man msgid "" "Each Debian source package build can record the build information in a B<." "buildinfo> control file, which contains a number of fields. Each field " "begins with a tag, such as B<Source> or B<Binary> (case insensitive), " "followed by a colon, and the body of the field. Fields are delimited only " "by field tags. In other words, field text may be multiple lines in length, " "but the installation tools will generally join lines when processing the " "body of the field (except in case of the multiline fields B<Binary-Only-" "Changes>, B<Installed-Build-Depends>, B<Environment>, B<Checksums-Md5>, " "B<Checksums-Sha1> and B<Checksums-Sha256>, see below)." msgstr "" "Jeder Bau eines Debian-Quellpakets kann die Bauinformationen in einer B<." "buildinfo>-Steuerdatei aufzeichnen. Diese enthält eine Reihe von Feldern. " "Jedes Feld beginnt mit einer Markierung, wie B<Source> oder B<Binary> (Groß-/" "Kleinschreibung ist egal), gefolgt von einem Doppelpunkt und dem Inhalt des " "Feldes. Felders werden nur durch Feldmarkierungen begrenzt. Mit anderen " "Worten, Felder können mehrere Zeilen umfasssen, aber die " "Installationswerkzeuge werden im Allgemeinen die Zeilen bei der Verarbeitung " "des Feldinhaltes zusammenfassen (außer im Falle der mehrzeiligen Felder " "B<Binary-Only-Changes>, B<Installed-Build-Depends>, B<Environment>, " "B<Checksums-Md5>, B<Checksums-Sha1> und B<Checksums-Sha256>, siehe unten)." #. type: Plain text #: deb-buildinfo.man deb-changes.man dsc.man msgid "" "The control data might be enclosed in an OpenPGP ASCII Armored signature, as " "specified in RFC4880." msgstr "" "Die Steuerdaten können in eine Signatur mit einer wie in RFC4880 " "spezifizierten OpenPGP-ASCII-Hülle eingeschlossen sein." #. type: Plain text #: deb-buildinfo.man msgid "" "The name of the B<.buildinfo> file will depend on the type of build and will " "be as specific as necessary but not more; for a build that includes B<any> " "the name will be I<source-name>B<_>I<binary-version>B<_>I<arch>B<." "buildinfo>, or otherwise for a build that includes B<all> the name will be " "I<source-name>B<_>I<binary-version>B<_>B<all.buildinfo>, or otherwise for a " "build that includes B<source> the name will be I<source-name>B<_>I<source-" "version>B<_>B<source.buildinfo>." msgstr "" "Der Name der B<.buildinfo>-Datei wird von der Art des Baus abhängen und wird " "so spezifisch wie notwendig sein, aber nicht mehr; für einen Bau, der B<any> " "enthält, wird der Name I<Quellname>B<_>I<Binärversion>B<_>I<Arch>B<." "buildinfo> oder andernfalls für einen Bau, der B<all> enthält, wird der Name " "I<Quellname>B<_>I<Quellversion>B<_>B<all.buildinfo> oder andernfalls für " "einen Bau, der B<source> enthält, wird der Name " "I<Quellname>B<_>I<Binärversion>B<_>B<source.buildinfo> lauten." #. type: SH #: deb-buildinfo.man deb-changes.man deb-control.man deb-origin.man dsc.man #, no-wrap msgid "FIELDS" msgstr "FELDER" #. type: TP #: deb-buildinfo.man deb-changes.man dsc.man #, no-wrap msgid "B<Format:> I<format-version> (required)" msgstr "B<Format:> I<Formatversion> (verpflichtend)" #. type: Plain text #: deb-buildinfo.man msgid "" "The value of this field declares the format version of the file. The syntax " "of the field value is a version number with a major and minor component. " "Backward incompatible changes to the format will bump the major version, and " "backward compatible changes (such as field additions) will bump the minor " "version. The current format version is B<1.0>." msgstr "" "Das Wert dieses Feldes gibt die Formatversion der Datei an. Die Syntax des " "Feldwertes ist eine Versionsnummer mit einer Haupt- und einer " "Nebenkomponente. Rückwärtsinkompatible Änderungen im Format führen zu einer " "Erhöhung der Hauptversion und rückwärtskompatible Änderungen (wie die " "Aufnahme neuer Felder) führen zu einer Erhöhung der Nebenversion. Die " "aktuelle Formatversion ist B<1.0>." #. type: TP #: deb-buildinfo.man deb-changes.man #, no-wrap msgid "B<Source:> I<source-name> [B<(>I<source-version>B<)>] (required)" msgstr "B<Source:> I<Quellname> [B<(>I<Quellversion>B<)>] (verpflichtend)" #. type: Plain text #: deb-buildinfo.man msgid "" "The name of the source package. If the source version differs from the " "binary version, then the I<source-name> will be followed by a I<source-" "version> in parenthesis. This can happen when the build is for a binary-" "only non-maintainer upload." msgstr "" "Der Name des Quellpakets. Falls sich die Quellversion von der Binärversion " "unterscheidet folgt dem I<Quellname>n in Klammern eine I<Quellversion>. Dies " "kann passieren, falls der Bau für einen rein-binärern, nicht-Betreuer-Upload " "ist." #. type: TP #: deb-buildinfo.man deb-changes.man #, no-wrap msgid "B<Binary:> I<binary-package-list> (required in context)" msgstr "B<Binary:> I<Binärpaketliste> (verpflichtend im Kontext)" #. type: Plain text #: deb-buildinfo.man msgid "" "This folded field is a space-separated list of binary packages built. If " "the build is source-only, then the field is omitted (since dpkg 1.20.0)." msgstr "" "Dieses gefaltete Feld ist eine durch Leerzeichen getrennte Liste von " "gebauten binären Paketen. Falls es sich um einen reinen Quell-Upload " "handelt, wird dieses Feld ausgelassen (seit Dpkg 1.20.0)." #. type: TP #: deb-buildinfo.man #, no-wrap msgid "B<Architecture:> I<arch-list> (required)" msgstr "B<Architecture:> I<Architekturliste> (verpflichtend)" #. type: Plain text #: deb-buildinfo.man msgid "" "This space-separated field lists the architectures of the files currently " "being built. Common architectures are B<amd64>, B<armel>, B<i386>, etc. " "Note that the B<all> value is meant for packages that are architecture " "independent. If the source for the package is also being built, the special " "entry B<source> is also present. Architecture wildcards must never be " "present in the list." msgstr "" "Dieses, durch Leerzeichen getrennte Feld führt die Architekturen der derzeit " "gebauten Dateien auf. Typische Architekturen sind B<amd64>, B<armel>, " "B<i386> usw. Beachten Sie, dass der Wert B<all> für architekturunabhängige " "Pakete gedacht ist. Falls die Quelle für das Paket auch gebaut wird, ist der " "besondere Eintrag B<source> auch vorhanden. Architektur-Platzhalter dürfen " "in der Liste niemals auftauchen." #. type: TP #: deb-buildinfo.man deb-changes.man deb-control.man dsc.man #, no-wrap msgid "B<Version:> I<version-string> (required)" msgstr "B<Version:> I<Versionszeichenkette> (verpflichtend)" #. type: Plain text #: deb-buildinfo.man deb-changes.man dsc.man msgid "" "Typically, this is the original package's version number in whatever form " "the program's author uses. It may also include a Debian revision number " "(for non-native packages). The exact format and sorting algorithm are " "described in B<deb-version>(7)." msgstr "" "Typischerweise ist das die Original-Paketversionsnummer, in der Form, die " "der Programmautor verwendet. Es kann auch eine Debian-Revisionsnummer " "enthalten (für nicht aus Debian stammende Pakete). Das genaue Format und der " "Sortieralgorithmus sind in B<deb-version>(7) beschrieben." #. type: TP #: deb-buildinfo.man #, no-wrap msgid "B<Binary-Only-Changes:>" msgstr "B<Binary-Only-Changes:>" #. type: TQ #: deb-buildinfo.man #, no-wrap msgid "I<changelog-entry>" msgstr "I<Changelog-Eintrag>" #. type: Plain text #: deb-buildinfo.man msgid "" "This multiline field contains the concatenated text of the changelog entry " "for a binary-only non-maintainer upload (binNMU) if that is the case. To " "make this a valid multiline field empty lines are replaced with a single " "full stop (‘.’) and all lines are indented by one space character. The " "exact content depends on the changelog format." msgstr "" "Das mehrzeilige Feld enthält den aneinandergehängten Text des Changelog-" "Eintrages eines rein binären, nicht-Betreuer-Uploads (binNMU), falls dies " "der Fall ist. Um ein gültiges mehrzeiliges Feld zu erhalten, werden leere " "Zeilen durch ein einzelnen Satzpunkt (‚.’) ersetzt und alle Zeilen mit einem " "Leerzeichen eingerückt. Der genaue Inhalt hängt vom Changelog-Format ab." #. type: TP #: deb-buildinfo.man #, no-wrap msgid "B<Checksums-Md5:> (required)" msgstr "B<Checksums-Md5:> (verpflichtend)" #. type: TQ #: deb-buildinfo.man deb-changes.man dsc.man #, no-wrap msgid "B<Checksums-Sha1:> (required)" msgstr "B<Checksums-Sha1:> (verpflichtend)" #. type: TQ #: deb-buildinfo.man deb-changes.man dsc.man #, no-wrap msgid "B<Checksums-Sha256:> (required)" msgstr "B<Checksums-Sha256:> (verpflichtend)" #. type: TQ #: deb-buildinfo.man deb-changes.man dsc.man #, no-wrap msgid " I<checksum> I<size> I<filename>" msgstr " I<Prüfsumme> I<Größe> I<Dateiname>" #. type: Plain text #: deb-buildinfo.man msgid "" "These multiline fields contain a list of files with a checksum and size for " "each one. These fields have the same syntax and differ only in the checksum " "algorithm used: MD5 for B<Checksums-Md5>, SHA-1 for B<Checksums-Sha1> and " "SHA-256 for B<Checksums-Sha256>." msgstr "" "Diese mehrzeiligen Felder enthalten eine Liste von Dateien mit einer " "Prüfsumme und Größe für jede. Diese Felder haben die gleiche Syntax und " "unterscheiden sich nur im verwandten Prüfsummenalgorithmus: MD5 für " "B<Checksums-Md5>, SHA-1 für B<Checksums-Sha1> und SHA-256 für B<Checksums-" "Sha256>." #. type: Plain text #: deb-buildinfo.man deb-changes.man msgid "" "The first line of the field value (the part on the same line as the field " "name followed by a colon) is always empty. The content of the field is " "expressed as continuation lines, one line per file. Each line consists of " "space-separated entries describing the file: the checksum, the file size, " "and the file name." msgstr "" "Die erste Zeile des Feldwertes (der Teil auf dem durch ein Doppelpunkt " "gefolgten Namen) ist immer leer. Der Inhalt des Feldes wird durch " "Fortsetzungszeilen ausgedrückt, eine Zeile pro Datei. Jede Zeile besteht aus " "durch Leerzeichen getrennten Einträgen, die die Datei beschreiben: der " "Prüfsumme, der Dateigröße und dem Dateinamen." #. type: Plain text #: deb-buildinfo.man msgid "These fields list all files that make up the build." msgstr "Diese Datei führt alle Dateien auf, aus denen der Bau besteht." #. type: TP #: deb-buildinfo.man #, no-wrap msgid "B<Build-Origin:> I<name>" msgstr "B<Build-Origin:> I<Name>" #. type: Plain text #: deb-buildinfo.man deb-control.man dsc.man msgid "The name of the distribution this package is originating from." msgstr "Der Name der Distribution, aus der dieses Paket ursprünglich stammt." #. type: TP #: deb-buildinfo.man #, no-wrap msgid "B<Build-Architecture:> I<arch> (required)" msgstr "B<Build-Architecture:> I<Arch> (verpflichtend)" #. type: Plain text #: deb-buildinfo.man msgid "" "The Debian architecture for the installation the packages is being built " "in. Common architectures are B<amd64>, B<armel>, B<i386>, etc." msgstr "" "Die Debian-Architektur für die Installation, unter der das Paket gebaut " "wurde. Typische Architekturen sind B<amd64>, B<armel>, B<i386>, usw." #. type: TP #: deb-buildinfo.man #, no-wrap msgid "B<Build-Date:> I<build-date>" msgstr "B<Build-Date:> I<Baudatum>" #. type: Plain text #: deb-buildinfo.man msgid "" "The date the package was built. It must be in the same format as the date " "in a B<deb-changelog>(5) entry." msgstr "" "Das Datum, an dem das Paket letztmalig gebaut wurde. Es muss im gleichen " "Format wie in einem Eintrag bei B<deb-changelog>(5) sein." #. type: TP #: deb-buildinfo.man #, no-wrap msgid "B<Build-Kernel-Version:> I<build-kernel-version>" msgstr "B<Build-Kernel-Version:> I<Bau-Kernel-Version>" #. type: Plain text #: deb-buildinfo.man msgid "" "The release and version (in an unspecified format) of the kernel running on " "the build system. This field is only going to be present if the builder has " "explicitly requested it, to avoid leaking possibly sensitive information." msgstr "" "Die Veröffentlichung und die Version (in einem nicht festgelegten Format) " "des auf dem Bausystem laufenden Kernels. Dieses Feld ist nur vorhanden, " "falls der Bauende es explizit angefordert hat, um zu verhindern, dass " "vertrauliche Informationen versehentlich veröffentlicht werden."
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature