[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-l10n/pacsort.8.po



Hallo zusammen,

anbei die Handbuchseite zu pacsort (35 Strings, Hilfsprogramm für
die Archlinux-Paketverwaltung). Bitte um konstruktive Kritik.

Gruß Mario
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 2.16\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-02 22:44+01:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-02 23:03+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 19.08.2\n"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "PACSORT"
msgstr "PACSORT"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "2019-10-22"
msgstr "22. Oktober 2019"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "Pacman-contrib 1\\&.2\\&.0"
msgstr "Pacman-contrib 1\\&.2\\&.0"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "Pacman-contrib Manual"
msgstr "Pacman-contrib-Handbuch"

#.  -----------------------------------------------------------------
#.  * MAIN CONTENT STARTS HERE *
#.  -----------------------------------------------------------------
#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "pacsort - sort utility implementing alpm_pkg_vercmp"
msgstr "pacsort - Sortierwerkzeug, das auf alpm_pkg_vercmp basiert"

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "I<pacsort> [options] [files\\&...]"
msgstr "I<pacsort> [Optionen] [Dateien …]"

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"I<pacsort> concatenates the given files, sorts them, and writes them to "
"standard output\\&. Default order is oldest to newest\\&."
msgstr ""
"I<pacsort> verkettet die angegebenen Dateien, sortiert sie und schreibt das "
"Ergebnis in die Standardausgabe\\&. Die vorgegebene Reihenfolge ist von alt "
"nach neu\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Standard input is read when no files are given\\&."
msgstr "Die Standardeingabe wird gelesen, wenn keine Dateien angegeben sind\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "By default the lines are treated as lists of plain version strings\\&."
msgstr ""
"Standardmäßig werden die Zeilen als Listen einfacher Versionszeichenketten "
"aufgefasst\\&."

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<-f, --files>"
msgstr "B<-f, --files>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"If the input lists are in the format I<*->B<\\&.pkg\\&.tar>, sort lines by "
"pkgname and pkgver\\&."
msgstr ""
"sortiert die Zeilen nach B<pkgname> und B<pkgver>, falls die Eingabelisten im "
"Format I<*->B<\\&.pkg\\&.tar> angegeben werden."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<-h, --help>"
msgstr "B<-h, --help>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Display syntax and command line options\\&."
msgstr "zeigt die Optionen der Syntax und Befehlszeile an\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<-k, --key E<lt>indexE<gt>>"
msgstr "B<-k, --key E<lt>IndexE<gt>>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Sort the input starting on the specified column\\&."
msgstr "sortiert die Eingabe beginnend mit der angegebenen Spalte\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<-r, --reverse>"
msgstr "B<-r, --reverse>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Sort in reverse order\\&."
msgstr "sortiert in umgekehrter Reihenfolge\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<-t, --separator E<lt>sepE<gt>>"
msgstr "B<-t, --separator E<lt>TrennerE<gt>>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Field separator\\&. Default separator is space\\&."
msgstr ""
"legt den Feldtrenner fest\\&. Der vorgegebene Trenner ist ein Leerzeichen\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<-v, --version>: Display the version\\&."
msgstr "B<-v, --version>: zeigt die Version an\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<-z, --null>"
msgstr "B<-z, --null>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Lines end with null bytes rather than newlines\\&."
msgstr "lässt die Zeilen mit NUL-Bytes anstatt mit Zeilenvorschüben enden\\&."

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<pacman>(8), B<vercmp>(8)"
msgstr "B<pacman>(8), B<vercmp>(8)"

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "FEHLER"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Bugs? You must be kidding; there are no bugs in this software\\&. But if we "
"happen to be wrong, send us an email with as much detail as possible to "
"pacman-contrib@lists\\&.archlinux\\&.org\\&."
msgstr ""
"Fehler? Sie machen wohl Witze, es gibt keine Fehler in dieser Software\\&. "
"Nun ja, sollte unsere Annahme doch falsch sein, senden Sie uns eine E-Mail "
"(auf Englisch) mit so vielen Details wie möglich an pacman-contrib@lists\\&."
"archlinux\\&.org\\&."

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTOREN"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Current maintainers:"
msgstr "Derzeitige Betreuer:"

# #-#-#-#-#  paccache.8.po (manpages-de)  #-#-#-#-#
# Hier gab es offensichtlich ein Problem mit po4a: Der Name lautet Johannes Löthberg, aber das ö konnte wohl nicht eindeutig identifiziert werden. Was machen wir in einem solchen Fall?
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Johannes Löthberg E<lt>johannes@kyriasis\\&.comE<gt>"
msgstr "Johannes Löthberg E<lt>johannes@kyriasis\\&.comE<gt>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Daniel M\\&. Capella E<lt>polycitizen@gmail\\&.comE<gt>"
msgstr "Daniel M\\&. Capella E<lt>polycitizen@gmail\\&.comE<gt>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"For additional contributors, use git shortlog -s on the pacman-contrib\\&.git "
"repository\\&."
msgstr ""
"Informationen zu weiteren Mitwirkenden erhalten Sie, wenn Sie den Befehl "
"B<git shortlog -s> im Git-Repositorium von Pacman-contrib aufrufen\\&."

Reply to: