Moin, die verbliebenen Handbuchseiten von Systemd werden übersetzt. Ich wäre Euch dankbar, wenn Ihr mir konstruktive Rückmeldungen zu der angehängten Seite (32 Zeichenketten) geben könntet. Vielen Dank & Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-de package. # Copyright © of this file: # Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-de\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-17 21:22+02:00\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-30 07:36+0200\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #: archlinux debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "USER@\\&.SERVICE" msgstr "USER@\\&.SERVICE" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "systemd 242" msgstr "systemd 242" #. type: TH #: archlinux debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "user@.service" msgstr "user@.service" #. ----------------------------------------------------------------- #. * MAIN CONTENT STARTS HERE * #. ----------------------------------------------------------------- #. type: SH #: archlinux debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable mageia-cauldron msgid "" "user@.service, user-runtime-dir@.service - System units to manage user " "processes" msgstr "" "user@.service, user-runtime-dir@.service - System-Units zur Verwaltung von " "Benutzerprozessen" #. type: SH #: archlinux debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable mageia-cauldron msgid "user@I<UID>\\&.service" msgstr "user@I<UID>\\&.service" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable mageia-cauldron msgid "user-runtime-dir@I<UID>\\&.service" msgstr "user-runtime-dir@I<UID>\\&.service" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable mageia-cauldron msgid "user-I<UID>\\&.slice" msgstr "user-I<UID>\\&.slice" #. type: SH #: archlinux debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable mageia-cauldron msgid "" "The B<systemd>(1) system manager (PID 1) starts user manager instances as " "user@I<UID>\\&.service, where the user\\*(Aqs numerical UID is used as the " "instance identifier\\&. Each B<systemd --user> instance manages a hierarchy " "of its own units\\&. See B<systemd>(1) for a discussion of systemd units " "and B<systemd.special>(1) for a list of units that form the basis of the " "unit hierarchies of system and user units\\&." msgstr "" "Der B<systemd>(1)-Systemverwalter (PID 1) startet die " "Benutzerverwalterinstanz als user@I<UID>\\&.service, wobei die numerische " "UID des Benutzers als die Kennzeichnung der Instanz verwandt wird\\&. Jede " "B<systemd --user>-Instanz verwaltet eine Hierarchie seiner eigenen Units\\&. " "Siehe B<systemd>(1) für eine Diskussion der System-Units und B<systemd." "special>(1) für eine Liste der Units, die die Grundlage der Unit-Hierarchie " "der System- und Benutzer-Units formen\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable mageia-cauldron msgid "" "user@I<UID>\\&.service is accompanied by the system unit user-runtime-" "dir@I<UID>\\&.service, which creates the user\\*(Aqs runtime directory /run/" "user/I<UID>, and then removes it when this unit is stopped\\&." msgstr "" "user@I<UID>\\&.service wird durch die System-Unit user-runtime-dir@I<UID>\\&." "service begleitet, die das Laufzeitverzeichnis des Benutzers /run/user/" "I<UID> erstellt und dieses dann entfernt, wenn diese Unit gestoppt wird\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable mageia-cauldron msgid "" "User processes may be started by the user@\\&.service instance, in which " "case they will be part of that unit in the system hierarchy\\&. They may " "also be started elsewhere, for example by B<sshd>(8) or a display manager " "like B<gdm>, in which case they form a \\&.scope unit (see B<systemd." "scope>(5))\\&. Both user@I<UID>\\&.service and the scope units are collected " "under a user-I<UID>\\&.slice\\&." msgstr "" "Benutzerprozesse können durch die Instanz user@\\&.service gestartet werden" "\\&. In diesem Fall werden sie Teil dieser Unit in der System-Hierarchie sein" "\\&. Sie können auch woanders gestartet werden, beispielsweise durch " "B<sshd>(8) oder durch einen Display-Manager wie B<gdm>\\&. In diesem Fall " "bilden sie eine \\&.scope-Unit (siehe B<systemd.scope>(5))\\&. Sowohl " "user@I<UID>\\&.service als auch die Bereichs-Units werden unter einen user-" "I<UID>\\&.slice gesammelt\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable mageia-cauldron msgid "" "Individual user-I<UID>\\&.slice slices are collected under user\\&.slice, " "see B<systemd.special>(8)\\&." msgstr "" "Individuelle user-I<UID>\\&.slice-Scheiben werden unter user\\&.slice " "gesammelt, siehe B<systemd.special>(8)\\&." #. type: SH #: archlinux debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "CONTROLLING RESOURCES FOR LOGGED-IN USERS" msgstr "RESSOURCEN FÜR ANGEMELDETE BENUTZER STEUERN" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable mageia-cauldron msgid "" "Options that control resources available to logged-in users can be " "configured at a few different levels\\&. As described in the previous " "section, user\\&.slice contains processes of all users, so any resource " "limits on that slice apply to all users together\\&. The usual way to " "configure them would be through drop-ins, e\\&.g\\&. /etc/systemd/system/" "user\\&.slice\\&.d/resources\\&.conf\\&." msgstr "" "Optionen, die die für angemeldete Benutzer verfügbaren Ressourcen steuern " "können auf verschiedenen Ebenen konfiguriert werden\\&. Wie im vorherigen " "Abschnitt beschrieben, enthält user\\&.slice die Prozesse aller Benutzer, so " "dass jede Ressourcenbeschränkung auf dieser Scheibe für alle Benutzer gilt" "\\&. Normalerweise würde dieses durch Ergänzungen konfiguriert, z\\&.B\\&. /" "etc/systemd/system/user\\&.slice\\&.d/resources\\&.conf\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable mageia-cauldron msgid "" "The processes of a single user are collected under user-I<UID>\\&.slice\\&. " "Resource limits for that user can be configured through drop-ins for that " "unit, e\\&.g\\&. /etc/systemd/system/user-1000\\&.slice\\&.d/resources\\&." "conf\\&. If the limits should apply to all users instead, they may be " "configured through drop-ins for the truncated unit name, user-\\&.slice\\&. " "For example, configuration in /etc/systemd/system/user-\\&.slice\\&.d/" "resources\\&.conf is included in all user-I<UID>\\&.slice units, see " "B<systemd.unit>(5) for a discussion of the drop-in mechanism\\&." msgstr "" "Die Prozesse eines einzelnen Benutzers werden unter user-I<UID>\\&.slice " "gesammelt\\&. Ressourcenbeschränkungen für diesen Benutzer können durch " "Ergänzungen für diese Unit konfiguriert werden, z\\&.B\\&. /etc/systemd/" "system/user-1000\\&.slice\\&.d/resources\\&.conf\\&. Falls diese " "Begrenzungen stattdessen für alle Benutzer gelten sollen, können sie durch " "Ergänzungen für den abgeschnittenen Unit-Namen, user-\\&.slice, konfiguriert " "werden\\&. Beispielsweise wird die Konfiguration in /etc/systemd/system/user-" "\\&.slice\\&.d/resources\\&.conf in allen user-I<UID>\\&.slice-Units " "eingebunden, siehe B<systemd.unit>(5) für eine Diskussion des " "Ergänzungsmechanismus\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable mageia-cauldron msgid "" "When a user logs in and a \\&.scope unit is created for the session (see " "previous section), the creation of the scope may be managed through " "B<pam_systemd>(8)\\&. This PAM module communicates with B<systemd-" "logind>(8) to create the session scope and provide access to hardware " "resources\\&. Resource limits for the scope may be configured through the " "PAM module configuration, see B<pam_systemd>(8)\\&. Configuring them through " "the normal unit configuration is also possible, but since the name of the " "slice unit is generally unpredictable, this is less useful\\&." msgstr "" "Wenn sich ein Benutzer anmeldet und für diese Sitzung eine \\&.scope-Unit " "erstellt wird (siehe vorherigen Abschnitt), kann die Erstellung der Bereichs-" "Unit durch B<pam_systemd>(8) gelenkt werden\\&. Dieses PAM-Modul " "kommuniziert mit B<systemd-logind>(8), um den Sitzungsbereich zu erstellen " "und Zugriff auf Hardwareressourcen bereitzustellen\\&. " "Ressourcenbeschränkungen für den Bereich können durch die PAM-" "Modulkonfiguration konfiguriert werden, siehe B<pam_systemd>(8)\\&. Es ist " "auch möglich, sie durch die normale Unit-Konfiguration zu konfigurieren, " "aber da der Name der Scheiben-Unit im Allgemeinen unvorhersehbar ist, ist " "dies weniger nützlich\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable mageia-cauldron msgid "" "In general any resources that apply to units may be set for user@I<UID>\\&." "service and the slice units discussed above, see B<systemd.resource-" "control>(5) for an overview\\&." msgstr "" "Im Allgemeinen können alle Ressourcen, die für Units gelten, für user@I<UID>" "\\&.service und die oben beschriebenen Scheiben-Units konfiguriert werden, " "siehe B<systemd.resource-control>(5) für einen Überblick\\&." #. type: SH #: archlinux debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "BEISPIELE" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable mageia-cauldron msgid "" "B<Example\\ \\&1.\\ \\&Hierarchy of control groups with two logged in users>" msgstr "" "B<Beispiel\\ \\&1.\\ \\&Hierarchie von Control-Gruppen mit zwei angemeldeten " "Benutzern>" #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron #, no-wrap msgid "" "$ systemd-cgls\n" "Control group /:\n" "-\\&.slice\n" "ââuser\\&.slice\n" "â ââuser-1000\\&.slice\n" "â â ââuser@1000\\&.service\n" "â â â ââpulseaudio\\&.service\n" "â â â â ââ2386 /usr/bin/pulseaudio --daemonize=no\n" "â â â ââgnome-terminal-server\\&.service\n" "â â â ââinit\\&.scope\n" "â â â ââ 4127 /usr/libexec/gnome-terminal-server\n" "â â â ââ 4198 zsh\n" "â â \\&...\n" "â â ââsession-4\\&.scope\n" "â â ââ 1264 gdm-session-worker [pam/gdm-password]\n" "â â ââ 2339 /usr/bin/gnome-shell\n" "â â \\&...\n" "â â ââsession-19\\&.scope\n" "â â ââ6497 sshd: zbyszek [priv]\n" "â â ââ6502 sshd: zbyszek@pts/6\n" "â â ââ6509 -zsh\n" "â â ââ6602 systemd-cgls --no-pager\n" "â \\&...\n" "â ââuser-1001\\&.slice\n" "â ââsession-20\\&.scope\n" "â â ââ6675 sshd: guest [priv]\n" "â â ââ6708 sshd: guest@pts/6\n" "â â ââ6717 -bash\n" "â ââuser@1001\\&.service\n" "â ââinit\\&.scope\n" "â â ââ6680 /usr/lib/systemd/systemd --user\n" "â â ââ6688 (sd-pam)\n" "â ââsleep\\&.service\n" "â ââ6706 /usr/bin/sleep 30\n" "\\&...\n" msgstr "" "$ systemd-cgls\n" "Control group /:\n" "-\\&.slice\n" "ââuser\\&.slice\n" "â ââuser-1000\\&.slice\n" "â â ââuser@1000\\&.service\n" "â â â ââpulseaudio\\&.service\n" "â â â â ââ2386 /usr/bin/pulseaudio --daemonize=no\n" "â â â ââgnome-terminal-server\\&.service\n" "â â â ââinit\\&.scope\n" "â â â ââ 4127 /usr/libexec/gnome-terminal-server\n" "â â â ââ 4198 zsh\n" "â â \\&...\n" "â â ââsession-4\\&.scope\n" "â â ââ 1264 gdm-session-worker [pam/gdm-password]\n" "â â ââ 2339 /usr/bin/gnome-shell\n" "â â \\&...\n" "â â ââsession-19\\&.scope\n" "â â ââ6497 sshd: zbyszek [priv]\n" "â â ââ6502 sshd: zbyszek@pts/6\n" "â â ââ6509 -zsh\n" "â â ââ6602 systemd-cgls --no-pager\n" "â \\&...\n" "â ââuser-1001\\&.slice\n" "â ââsession-20\\&.scope\n" "â â ââ6675 sshd: guest [priv]\n" "â â ââ6708 sshd: guest@pts/6\n" "â â ââ6717 -bash\n" "â ââuser@1001\\&.service\n" "â ââinit\\&.scope\n" "â â ââ6680 /usr/lib/systemd/systemd --user\n" "â â ââ6688 (sd-pam)\n" "â ââsleep\\&.service\n" "â ââ6706 /usr/bin/sleep 30\n" "…\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable mageia-cauldron msgid "" "User with UID 1000 is logged in using B<gdm> (session-4\\&.scope) and " "B<ssh>(1) (session-19\\&.scope), and also has a user manager instance " "running (user@1000\\&.service)\\&. User with UID 1001 is logged in using " "B<ssh> (session-20\\&.scope) and also has a user manager instance running " "(user@1001\\&.service)\\&. Those are all (leaf) system units, and form part " "of the slice hierarchy, with user-1000\\&.slice and user-1001\\&.slice below " "user\\&.slice\\&. User units are visible below the user@\\&.service " "instances (pulseaudio\\&.service, gnome-terminal-server\\&.service, init\\&." "scope, sleep\\&.service)\\&." msgstr "" "Benutzer mit UID 1000 ist mittels B<gdm> (session-4\\&.scope) und B<ssh>(1) " "(session-19\\&.scope) angemeldet\\&. Er hat auch eine Benutzerinstanz am " "laufen (user@1000\\&.service)\\&. Benutzer mit UID 1001 ist mittels B<ssh> " "(session-20\\&.scope) angemeldet und hat auch eine Benutzerinstanz am laufen " "(user@1001\\&.service)\\&. Dies sind alle (Blatt-)System-Units und bilden " "Teil der Scheiben-Hierarchie, mit user-1000\\&.slice und user-1001\\&.slice " "unterhalb von user\\&.slice\\&. Benutzer-Units sind unterhalb von user@\\&." "service-Instanzen sichtbar (pulseaudio\\&.service, gnome-terminal-server\\&." "service, init\\&.scope, sleep\\&.service)\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable mageia-cauldron msgid "B<Example\\ \\&2.\\ \\&Default user resource limits>" msgstr "B<Beispiel\\ \\&2.\\ \\&Standard-Benutzer-Ressourcenbeschränkungen>" #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron #, no-wrap msgid "" "$ systemctl cat user-1000\\&.slice\n" "# /usr/lib/systemd/system/user-\\&.slice\\&.d/10-defaults\\&.conf\n" "# \\&...\n" "[Unit]\n" "Description=User Slice of UID %j\n" "After=systemd-user-sessions\\&.service\n" msgstr "" "$ systemctl cat user-1000\\&.slice\n" "# /usr/lib/systemd/system/user-\\&.slice\\&.d/10-defaults\\&.conf\n" "# …\n" "[Unit]\n" "Description=Benutzerscheibe von UID %j\n" "After=systemd-user-sessions\\&.service\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "" "[Slice]\n" "TasksMax=33%\n" msgstr "" "[Slice]\n" "TasksMax=33%\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable mageia-cauldron msgid "" "The user-I<UID>\\&.slice units by default don\\*(Aqt have a unit file\\&. " "The resource limits are set through a drop-in, which can be easily replaced " "or extended following standard drop-in mechanisms discussed in the first " "section\\&." msgstr "" "Die user-I<UID>\\&.slice-Units haben standardmäßig keine Unit-Datei\\&. Die " "Ressourcenbeschränkungen werden durch Ergänzungen gesetzt, die leicht " "ersetzt oder mit dem im ersten Absatz diskutierten " "Standardergänzungsmechanismus erweitert werden können\\&." #. type: SH #: archlinux debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable mageia-cauldron msgid "" "B<systemd>(1), B<systemd.service>(5), B<systemd.slice>(5), B<systemd." "resource-control>(5), B<systemd.exec>(5), B<systemd.special>(7), B<pam>(8)" msgstr "" "B<systemd>(1), B<systemd.service>(5), B<systemd.slice>(5), B<systemd." "resource-control>(5), B<systemd.exec>(5), B<systemd.special>(7), B<pam>(8)" #. type: TH #: debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "systemd 241" msgstr "systemd 241" #. type: Plain text #: debian-unstable #, no-wrap msgid "" "$ systemd-cgls\n" "Control group /:\n" "-\\&.slice\n" "ââuser\\&.slice\n" "â ââuser-1000\\&.slice\n" "â â ââuser@1000\\&.service\n" "â â â ââpulseaudio\\&.service\n" "â â â â ââ2386 /usr/bin/pulseaudio --daemonize=no\n" "â â â ââgnome-terminal-server\\&.service\n" "â â â ââinit\\&.scope\n" "â â â ââ 4127 /libexec/gnome-terminal-server\n" "â â â ââ 4198 zsh\n" "â â \\&...\n" "â â ââsession-4\\&.scope\n" "â â ââ 1264 gdm-session-worker [pam/gdm-password]\n" "â â ââ 2339 /usr/bin/gnome-shell\n" "â â \\&...\n" "â â ââsession-19\\&.scope\n" "â â ââ6497 sshd: zbyszek [priv]\n" "â â ââ6502 sshd: zbyszek@pts/6\n" "â â ââ6509 -zsh\n" "â â ââ6602 systemd-cgls --no-pager\n" "â \\&...\n" "â ââuser-1001\\&.slice\n" "â ââsession-20\\&.scope\n" "â â ââ6675 sshd: guest [priv]\n" "â â ââ6708 sshd: guest@pts/6\n" "â â ââ6717 -bash\n" "â ââuser@1001\\&.service\n" "â ââinit\\&.scope\n" "â â ââ6680 /lib/systemd/systemd --user\n" "â â ââ6688 (sd-pam)\n" "â ââsleep\\&.service\n" "â ââ6706 /usr/bin/sleep 30\n" "\\&...\n" msgstr "" "$ systemd-cgls\n" "Control group /:\n" "-\\&.slice\n" "ââuser\\&.slice\n" "â ââuser-1000\\&.slice\n" "â â ââuser@1000\\&.service\n" "â â â ââpulseaudio\\&.service\n" "â â â â ââ2386 /usr/bin/pulseaudio --daemonize=no\n" "â â â ââgnome-terminal-server\\&.service\n" "â â â ââinit\\&.scope\n" "â â â ââ 4127 /libexec/gnome-terminal-server\n" "â â â ââ 4198 zsh\n" "â â \\&...\n" "â â ââsession-4\\&.scope\n" "â â ââ 1264 gdm-session-worker [pam/gdm-password]\n" "â â ââ 2339 /usr/bin/gnome-shell\n" "â â \\&...\n" "â â ââsession-19\\&.scope\n" "â â ââ6497 sshd: zbyszek [priv]\n" "â â ââ6502 sshd: zbyszek@pts/6\n" "â â ââ6509 -zsh\n" "â â ââ6602 systemd-cgls --no-pager\n" "â \\&...\n" "â ââuser-1001\\&.slice\n" "â ââsession-20\\&.scope\n" "â â ââ6675 sshd: guest [priv]\n" "â â ââ6708 sshd: guest@pts/6\n" "â â ââ6717 -bash\n" "â ââuser@1001\\&.service\n" "â ââinit\\&.scope\n" "â â ââ6680 /lib/systemd/systemd --user\n" "â â ââ6688 (sd-pam)\n" "â ââsleep\\&.service\n" "â ââ6706 /usr/bin/sleep 30\n" "…\n" #. type: Plain text #: debian-unstable #, no-wrap msgid "" "$ systemctl cat user-1000\\&.slice\n" "# /lib/systemd/system/user-\\&.slice\\&.d/10-defaults\\&.conf\n" "# \\&...\n" "[Unit]\n" "Description=User Slice of UID %j\n" "After=systemd-user-sessions\\&.service\n" msgstr "" "$ systemctl cat user-1000\\&.slice\n" "# /lib/systemd/system/user-\\&.slice\\&.d/10-defaults\\&.conf\n" "# …\n" "[Unit]\n" "Description=Benutzerscheibe von UID %j\n" "After=systemd-user-sessions\\&.service\n"
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature