[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-de/user@.service.5.po



Hallo Helge,

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron
msgid ""
"The B<systemd>(1)  system manager (PID 1) starts user manager instances as "
"user@I<UID>\\&.service, where the user\\*(Aqs numerical UID is used as the "
"instance identifier\\&. Each B<systemd --user> instance manages a hierarchy "
"of its own units\\&. See B<systemd>(1)  for a discussion of systemd units "
"and B<systemd.special>(1)  for a list of units that form the basis of the "
"unit hierarchies of system and user units\\&."
msgstr ""
"Der B<systemd>(1)-Systemverwalter (PID 1) startet die "
"Benutzerverwalterinstanz als user@I<UID>\\&.service, wobei die numerische "
"UID des Benutzers als die Kennzeichnung der Instanz verwandt wird\\&. Jede "
"B<systemd --user>-Instanz verwaltet eine Hierarchie seiner eigenen Units\\&. "
"Siehe B<systemd>(1) für eine Diskussion der System-Units und B<systemd."
"special>(1) für eine Liste der Units, die die Grundlage der Unit-Hierarchie "
"der System- und Benutzer-Units formen\\&."

Instanz verwaltet eine Hierarchie seiner eigenen
→
Instanz verwaltet eine Hierarchie ihrer eigenen

Benutzer-Units formen\\&." → Benutzer-Units bilden\\&."


#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron
msgid ""
"Options that control resources available to logged-in users can be "
"configured at a few different levels\\&. As described in the previous "
"section, user\\&.slice contains processes of all users, so any resource "
"limits on that slice apply to all users together\\&. The usual way to "
"configure them would be through drop-ins, e\\&.g\\&.  /etc/systemd/system/"
"user\\&.slice\\&.d/resources\\&.conf\\&."
msgstr ""
"Optionen, die die für angemeldete Benutzer verfügbaren Ressourcen steuern "
"können auf verschiedenen Ebenen konfiguriert werden\\&. Wie im vorherigen "
"Abschnitt beschrieben, enthält user\\&.slice die Prozesse aller Benutzer, so "
"dass jede Ressourcenbeschränkung auf dieser Scheibe für alle Benutzer gilt"
"\\&. Normalerweise würde dieses durch Ergänzungen konfiguriert, z\\&.B\\&. /"
"etc/systemd/system/user\\&.slice\\&.d/resources\\&.conf\\&."

Ressourcen steuern können → Ressourcen steuern, können


#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron
msgid ""
"When a user logs in and a \\&.scope unit is created for the session (see "
"previous section), the creation of the scope may be managed through "
"B<pam_systemd>(8)\\&. This PAM module communicates with B<systemd-"
"logind>(8)  to create the session scope and provide access to hardware "
"resources\\&. Resource limits for the scope may be configured through the "
"PAM module configuration, see B<pam_systemd>(8)\\&. Configuring them through "
"the normal unit configuration is also possible, but since the name of the "
"slice unit is generally unpredictable, this is less useful\\&."
msgstr ""
"Wenn sich ein Benutzer anmeldet und für diese Sitzung eine \\&.scope-Unit "
"erstellt wird (siehe vorherigen Abschnitt), kann die Erstellung der Bereichs-"
"Unit durch B<pam_systemd>(8) gelenkt werden\\&. Dieses PAM-Modul "
"kommuniziert mit B<systemd-logind>(8), um den Sitzungsbereich zu erstellen "
"und Zugriff auf Hardwareressourcen bereitzustellen\\&. "
"Ressourcenbeschränkungen für den Bereich können durch die PAM-"
"Modulkonfiguration konfiguriert werden, siehe B<pam_systemd>(8)\\&. Es ist "
"auch möglich, sie durch die normale Unit-Konfiguration zu konfigurieren, "
"aber da der Name der Scheiben-Unit im Allgemeinen unvorhersehbar ist, ist "
"dies weniger nützlich\\&."

Unit-Konfiguration zu konfigurieren → Unit-Konfiguration einzurichten


#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron
msgid ""
"User with UID 1000 is logged in using B<gdm> (session-4\\&.scope) and "
"B<ssh>(1)  (session-19\\&.scope), and also has a user manager instance "
"running (user@1000\\&.service)\\&. User with UID 1001 is logged in using "
"B<ssh> (session-20\\&.scope) and also has a user manager instance running "
"(user@1001\\&.service)\\&. Those are all (leaf) system units, and form part "
"of the slice hierarchy, with user-1000\\&.slice and user-1001\\&.slice below "
"user\\&.slice\\&. User units are visible below the user@\\&.service "
"instances (pulseaudio\\&.service, gnome-terminal-server\\&.service, init\\&."
"scope, sleep\\&.service)\\&."
msgstr ""
"Benutzer mit UID 1000 ist mittels B<gdm> (session-4\\&.scope) und B<ssh>(1) "
"(session-19\\&.scope) angemeldet\\&. Er hat auch eine Benutzerinstanz am "
"laufen (user@1000\\&.service)\\&. Benutzer mit UID 1001 ist mittels B<ssh> "
"(session-20\\&.scope) angemeldet und hat auch eine Benutzerinstanz am laufen "
"(user@1001\\&.service)\\&. Dies sind alle (Blatt-)System-Units und bilden "
"Teil der Scheiben-Hierarchie, mit user-1000\\&.slice und user-1001\\&.slice "
"unterhalb von user\\&.slice\\&. Benutzer-Units sind unterhalb von user@\\&."
"service-Instanzen sichtbar (pulseaudio\\&.service, gnome-terminal-server\\&."
"service, init\\&.scope, sleep\\&.service)\\&."

Er hat auch eine Benutzerinstanz am laufen
→
Es läuft auch eine Benutzerinstanz für ihn

(»etwas am Laufen haben« ist mir allzu sehr Proll-Slang, aber wenn du es doch
so lassen willst, dann: am laufen → am Laufen)


Gruß Mario


Reply to: