[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[DONE] man://manpages-de/ftp.1.po



Hallo Helge,

Am Mo., 17. Juni 2019 um 22:28 Uhr schrieb Helge Kreutzmann
<debian@helgefjell.de>:
>
> Hallo Mario,
> Du bist in Übersetzunglaune, jetzt auch unter der Woche :-))
>
Wird nicht so bleiben. Letzte Woche hatte ich frei, und diese Woche
bin ich wegen
einer Zahn-OP am letzten Freitag krankgeschrieben. Nächste Woche geht
es dann wie
gehabt weiter, dann werde ich nur am Wochenende was machen können (E-Mails
beantworten natürlich auch an gewöhnlichen Wochentagen).

> On Mon, Jun 17, 2019 at 11:51:47AM +0200, Mario Blättermann wrote:
> > Debian liefert eine gleichnamige Handbuchseite nur in einem GNUstep-Paket [1]
> > aus. Die ist kaum lesenswert, weil nahezu inhaltsfrei; außerdem ist GNUstep
> > nicht unbedingt eine weit verbreitete Arbeitsumgebung. Deshalb habe ich sie hier
> > nicht mit einbezogen.
>
> Nichts gegen den Text, aber WindowMaker ist meine Standardumgebung
> (nicht dass ich diese Handbuchseite, von der Du sprichts, jemals
> gelesen hätte).
>
WindowMaker ist nicht GNUStep. Mit dem Fenstermanager habe ich auch
jahrelang gearbeitet, aber mit GNUStep konnte ich mich nie anfreunden, weder
mit der Arbeitsumgebung noch mit den peripheren Programmen. Es scheint, als
ob Entwickler, die dafür programmieren, hauptsächlich auf macOS abzielen …

> > Etwas Vergleichbares gibt es in den folgenden Paketen:
> >
> > fpt-ssl (ftp-ssl.1.gz)
> > inetutils-ftp (inetutils-ftp.1.gz)
> > netkit-ftp (netkit-ftp.1.gz)
> >
> > Die Debian-Wikiseite zu FTP [2] verweist auf Letzteres, daher wäre es wohl
> > angebracht, netkit-ftp zu packages.txt hinzuzufügen und die derzeitige ftp.1.po
> > mit dem Inhalt von netkit-ftp.1 abzugleichen.
> >
> > [1] https://packages.debian.org/sid/ftp.app
> > [2] https://wiki.debian.org/FTP#Command_line_interfaces_.28CLI.29_:
>
> Da muss Tobias dann beim Paketieren aufpassen.
>
Nein, muss er gar nicht. Ich muss nur, wenn ftp.1.po im Git ist, die
Datei mit der
neu zu erstellenden netkit-ftp.1.pot abgleichen und nach der Überarbeitung
als netkit-ftp.1.po ins Git schieben. Außerdem werde ich mal schauen, welche
FTP-Programme Mageia ausliefert und welches davon der Standard ist.

> > #. type: Plain text
> > #: archlinux
> > msgid "B<ftp> [I<\\,OPTION\\/>...] [I<\\,HOST \\/>[I<\\,PORT\\/>]]"
> > msgstr "B<ftp> [I<\\,OPTION\\/> …] [I<\\,HOST \\/>[I<\\,PORT\\/>]]"
>
> Ich würde s/HOST/RECHNER/
>
OK.

> > #. type: Plain text
> > #: archlinux
> > msgid "contact IPv4 hosts"
> > msgstr "kontaktiert IPv4-Hosts."
>
> Ich würde s/Hosts/Rechner/
>  … und auch in den nachfolgenden Zeichenketten, nicht mehr angemerkt
>
OK.

> > # FIXME formatting of pftp
> > #. type: Plain text
> > #: archlinux
> > msgid "enable passive mode transfer, default for `pftp'"
> > msgstr "aktiviert die Übertragung im Passivmodus, Standard für B<pftp>."
>
> Bei der Formatierung wäre ich mir nicht sicher, das ist ja ein
> Protokollname.
>
Dann setze ich ihn in Anführungszeichen.

> > #. type: TP
> > #: archlinux
> > #, no-wrap
> > msgid "-?, B<--help>"
> > msgstr "-?, B<--help>"
>
> Müsste es nicht B<-?> sein?
>
OK, ergänze ich und setze ein FIXME.

> > #. type: Plain text
> > #: archlinux
> > msgid "give this help list"
> > msgstr "zeigt eine Hilfe an."
>
> Hier bewusst von irreführenden Originaltext abgewichen?
>
Ja, natürlich. Diese Formulierung wird immer wieder erscheinen, und zwar
dann, wenn die Originalhandbuchseite mit help2man erstellt wurde. In der
Programmausgabe mit --help ist es ja völlig korrekt, also auch kein FIXME.

Danke für die Korrekturen.

Gruß Mario


Reply to: