[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-de/ftp.1.po



Hallo zusammen,

anbei die Handbuchseite zu ftp (55 Strings, aus inetutils in Archlinux). Bitte
um konstruktive Kritik.

Debian liefert eine gleichnamige Handbuchseite nur in einem GNUstep-Paket [1]
aus. Die ist kaum lesenswert, weil nahezu inhaltsfrei; außerdem ist GNUstep
nicht unbedingt eine weit verbreitete Arbeitsumgebung. Deshalb habe ich sie hier
nicht mit einbezogen.

Etwas Vergleichbares gibt es in den folgenden Paketen:

fpt-ssl (ftp-ssl.1.gz)
inetutils-ftp (inetutils-ftp.1.gz)
netkit-ftp (netkit-ftp.1.gz)

Die Debian-Wikiseite zu FTP [2] verweist auf Letzteres, daher wäre es wohl
angebracht, netkit-ftp zu packages.txt hinzuzufügen und die derzeitige ftp.1.po
mit dem Inhalt von netkit-ftp.1 abzugleichen.

[1] https://packages.debian.org/sid/ftp.app
[2] https://wiki.debian.org/FTP#Command_line_interfaces_.28CLI.29_:

Gruß Mario
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-de package.
# Copyright © of this file:
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-de\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-17 10:27+02:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-17 11:27+0200\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 19.04.2\n"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "FTP"
msgstr "FTP"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "May 2015"
msgstr "Mai 2015"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "GNU inetutils 1.9.2.67-d7a1"
msgstr "GNU Inetutils 1.9.2.67-d7a1"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Dienstprogramme für Benutzer"

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "ftp - File Transfer Protocol client."
msgstr "ftp - Client für das »File Transfer Protocol«."

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<ftp> [I<\\,OPTION\\/>...] [I<\\,HOST \\/>[I<\\,PORT\\/>]]"
msgstr "B<ftp> [I<\\,OPTION\\/> …] [I<\\,HOST \\/>[I<\\,PORT\\/>]]"

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Remote file transfer."
msgstr "Fernübertragung von Dateien."

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<-4>, B<--ipv4>"
msgstr "B<-4>, B<--ipv4>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "contact IPv4 hosts"
msgstr "kontaktiert IPv4-Hosts."

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<-6>, B<--ipv6>"
msgstr "B<-6>, B<--ipv6>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "contact IPv6 hosts"
msgstr "kontaktiert IPv6-Hosts."

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<-A>, B<--active>"
msgstr "B<-A>, B<--active>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "enable active mode transfer"
msgstr "aktiviert die Übertragung im Aktivmodus"

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<-d>, B<--debug>"
msgstr "B<-d>, B<--debug>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "enable debugging output"
msgstr "aktiviert Ausgaben zur Fehlerdiagnose."

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<-e>, B<--no-edit>"
msgstr "B<-e>, B<--no-edit>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "disable command line editing"
msgstr "deaktiviert die Bearbeitung der Befehlszeile."

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<-g>, B<--no-glob>"
msgstr "B<-g>, B<--no-glob>"

# https://www.ostc.de/howtos/shell-globbing-HOWTO.txt
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "turn off file name globbing"
msgstr ""
"deaktiviert die Expandierung aller Suchmuster zu einer Liste von "
"passenden Dateinamen."

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<-i>, B<--no-prompt>"
msgstr "B<-i>, B<--no-prompt>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "do not prompt during multiple file transfers"
msgstr "fragt während der Übertragung mehrerer Dateien nicht nach."

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<-n>, B<--no-login>"
msgstr "B<-n>, B<--no-login>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "do not automatically login to the remote system"
msgstr "meldet sich am fernen System nicht automatisch an."

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<-N>, B<--netrc>=I<\\,NETRC\\/>"
msgstr "B<-N>, B<--netrc>=I<\\,NETRC\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "select a specific initialization file"
msgstr "gibt eine spezifische Initialisierungsdatei an."

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<-p>, B<--passive>"
msgstr "B<-p>, B<--passive>"

# FIXME formatting of pftp
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "enable passive mode transfer, default for `pftp'"
msgstr "aktiviert die Übertragung im Passivmodus, Standard für B<pftp>."

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<--prompt>[=I<\\,PROMPT\\/>]"
msgstr "B<--prompt>[=I<\\,EINGABAUFFORDERUNG\\/>]"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "print a command line PROMPT (optionally), even if not on a tty"
msgstr ""
"zeigt eine EINGABEAUFFORDERUNG für Befehle an (optional), selbst bei "
"Ausführung ohne TTY."

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<-t>, B<--trace>"
msgstr "B<-t>, B<--trace>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "enable packet tracing"
msgstr "aktiviert die Paketverfolgung."

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<-v>, B<--verbose>"
msgstr "B<-v>, B<--verbose>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "verbose output"
msgstr "aktiviert die ausführliche Ausgabe."

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "-?, B<--help>"
msgstr "-?, B<--help>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "give this help list"
msgstr "zeigt eine Hilfe an."

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<--usage>"
msgstr "B<--usage>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "give a short usage message"
msgstr "gibt eine kurze Meldung zur Verwendung aus."

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "print program version"
msgstr "gibt die Programmversion aus."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
"optional for any corresponding short options."
msgstr ""
"Erforderliche oder optionale Argumente für lange Optionen sind ebenso "
"erforderlich bzw. optional für die entsprechenden Kurzoptionen."

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Written by many authors."
msgstr "Geschrieben von zahlreichen Autoren."

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "FEHLER MELDEN"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Report bugs to E<lt>bug-inetutils@gnu.orgE<gt>."
msgstr "Melden Sie Fehler (auf Englisch) an E<lt>bug-inetutils@gnu.orgE<gt>."

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "COPYRIGHT"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Copyright \\(co 2015 Free Software Foundation, Inc.  License GPLv3+: GNU GPL "
"version 3 or later E<lt>http://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
msgstr ""
"Copyright \\(co 2015 Free Software Foundation, Inc.  Lizenz GPLv3+: GNU GPL "
"Version 3 oder neuer E<lt>http://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"This is free software: you are free to change and redistribute it.  There is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
msgstr ""
"Dies ist freie Software: Sie können sie verändern und weitergeben. Es gibt "
"KEINE GARANTIE, soweit gesetzlich zulässig."

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "ftpd(1)"
msgstr "ftpd(1)"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"The full documentation for B<ftp> is maintained as a Texinfo manual.  If the "
"B<info> and B<ftp> programs are properly installed at your site, the command"
msgstr ""
"Die vollständige Dokumentation für B<ftp> wird als Texinfo-Handbuch gepflegt. "
"Wenn die Programme B<info> und B<ftp> auf Ihrem Rechner ordnungsgemäß "
"installiert sind, können Sie mit dem Befehl"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<info ftp>"
msgstr "B<info ftp>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "should give you access to the complete manual."
msgstr "auf das vollständige Handbuch zugreifen."

Reply to: