[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-de/ps.1.po (Teil 05/20)



Hallo Mario,
On Sat, Jun 15, 2019 at 10:37:06PM +0200, Mario Blättermann wrote:
> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-unstable
> msgid ""
> "Do not show flags; show rss in place of addr.  This option can only be used "
> "with B<-l>."
> msgstr ""
> "zeigt keine Flags an; statt B<addr> wird B<rss> angezeigt. Diese Option kann "
> "nur zusammen mit B<-l> verwendet werden."

s/Flags/Schalter/  (oder ist das wieder aus der UI)

> # FIXME Formatting of argv
Warum? Argv ist ein (C-)Programmparameter, kein Parameter von ps oder
so. (Es ist nicht B<args> gemeint!)

> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-unstable
> msgid ""
> "Show the true command name.  This is derived from the name of the executable "
> "file, rather than from the argv value.  Command arguments and any "
> "modifications to them are thus not shown.  This option effectively turns the "
> "B<args> format keyword into the B<comm> format keyword; it is useful with the "
> "B<-f> format option and with the various BSD-style format options, which all "
> "normally display the command arguments.  See the B<-f> option, the format "
> "keyword B<args>, and the format keyword B<comm>."
> msgstr ""
> "zeigt den echten Befehlsnamen an. Dieser wird aus dem Namen der ausführbaren"
> " Datei statt aus dem Wert von B<argv> abgeleitet. Befehlsargumente und deren"
> " eventuelle Änderungen werden daher nicht angezeigt. Diese Option verwandelt"
> " das Formatschlüsselwort B<args> effektiv in das Formatschlüsselwort B<comm>;"
> " sie ist mit der Formatoption B<-f> und den verschiedenen Formatoptionen im"
> " BSD-Stil nützlich, welche alle normalerweise die Befehlsargumente anzeigen."
> " Siehe die Option B<-f> sowie die Formatschlüsselwörter B<args> und B<comm>."

> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-unstable
> msgid "Repeat header lines, one per page of output."
> msgstr "wiederholt die Kopfzeilen jeweils einmal in jeder ausgegebenen Seite."

s/in jeder ausgegebenen/pro ausgegebener/

> #. type: TP
> #: archlinux debian-unstable
> #, no-wrap
> msgid "B<k>I<\\ spec>"
> msgstr "B<k>I<\\ spec>"

Ggf. s/spec/Spez/
  (spec → Spezifikation)

> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-unstable
> msgid ""
> "Specify sorting order.  Sorting syntax is [B<+>|B<->]I<key>[,[B<+>|B<-"
> ">]I<key>[,...]].  Choose a multi-letter key from the B<STANDARD FORMAT "
> "SPECIFIERS> section.  The \"+\" is optional since default direction is "
> "increasing numerical or lexicographic order.  Identical to B<--sort>."
> msgstr ""
> "legt die Sortierreihenfolge fest. Die Sortierungssyntax ist [B<+>|B<->]I<"
> "Schlüssel>[,[B<+>|B<-"
> ">]I<Schlüssel>[, …]]. Wählen Sie einen aus mehreren Buchstaben bestehenden"
> " Schlüssel aus dem Abschnitt B<STANDARD-FORMATBEZEICHNER>. Das »+« ist"
> " optional, da die Standardsortierung nach der numerischen oder"
> " lexikographischen Reihenfolge vorgenommen wird. Gleichbedeutend mit B<--sort"
> ">."

s/Reihenfolge/ansteigenden Reihenfolge/

> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-unstable
> msgid "Set screen height."
> msgstr "legt die Anzeigehöhe fest."

s/Anzeigehöhe/Bildschirmhöhe/
 wahrscheinlich ist gemeitn: Die Anzahl der Bildschirmzeilen
 Anzeigenhöhe klingt für mich so, wie groß die Buchstaben wären.

Viele Grüße

          Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: