[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-de/w.1.po



Hallo Mario,
die Seite ist unter Debian (Stable) bereits üersetzt?

On Thu, May 30, 2019 at 11:10:36AM +0200, Mario Blättermann wrote:
> #. type: Plain text
> #: archlinux
> msgid "w - Show who is logged on and what they are doing."
> msgstr "w - anzeigen, wer angemeldet ist und was passiert."

s/was passiert./was sie machen./

> #. type: Plain text
> #: archlinux
> msgid ""
> "B<w> displays information about the users currently on the machine, and their "
> "processes.  The header shows, in this order, the current time, how long the "
> "system has been running, how many users are currently logged on, and the "
> "system load averages for the past 1, 5, and 15 minutes."
> msgstr ""
> "B<w> zeigt Informationen über die gerade angemeldeten Benutzer und ihre "
> "Prozesse an. Die Kopfzeile enthält die aktuelle Zeit, die Zeit, seit der das "
> "System läuft, wie viele Benutzer gerade angemeldet sind und die "
> "durchschnittliche Systemlast der letzten 1, 5 und 15 Minuten."

s/zeigt/zeigt in dieser Reihenfolge/
s/die Zeit, seit der das System läuft
 /die Laufzeit des Systems/
 (das ist ein Unterschied: Deine Variante: seit 15:20 Uhr, meine
 Variante 3 h 40 min)

> #. type: Plain text
> #: archlinux
> msgid ""
> "The following entries are displayed for each user: login name, the tty name, "
> "the remote host, login time, idle time, JCPU, PCPU, and the command line of "
> "their current process."
> msgstr ""
> "Die folgenden Daten werden für jeden Benutzer angezeigt: Der Anmeldename, der "
> "TTY-Name, der entfernte Rechner, die Anmeldezeit, die Leerlaufzeit, JCPU, "
> "PCPU und die Befehlszeile des laufenden Prozesses."

s/entfernte/ferne/

> #. type: Plain text
> #: archlinux
> msgid ""
> "The JCPU time is the time used by all processes attached to the tty.  It does "
> "not include past background jobs, but does include currently running "
> "background jobs."
> msgstr ""
> "Die JCPU-Zeit ist die Zeit, die von allen Prozessen genutzt wurde, die an dem "
> "jeweiligen Terminal angemeldet sind. Sie enthält keine abgeschlossenen "
> "Hintergrund-Aufträge, jedoch die derzeit laufenden Hintergrund-Aufträge."

s/an dem jeweiligen Terminal angemeldet
 /zu dem jeweiligen Terminal gehören/

> #. type: Plain text
> #: archlinux
> msgid ""
> "The PCPU time is the time used by the current process, named in the \"what\" "
> "field."
> msgstr ""
> "Die PCPU-Zeit ist die Zeit, die vom derzeit laufenden Prozess bisher genutzt "
> "wurde."

s/wurde/wurde und im Feld »what« benannt ist/

> #. type: Plain text
> #: archlinux
> msgid ""
> "Toggle printing the B<from> (remote hostname) field.  The default as released "
> "is for the B<from> field to not be printed, although your system "
> "administrator or distribution maintainer may have compiled a version in which "
> "the B<from> field is shown by default."
> msgstr ""
> "schaltet die Anzeige des B<from>-Feldes (entfernter Rechnername) ein oder "
> "aus. Standardmäßig wird das B<from>-Feld nicht angezeigt, dennoch könnte Ihr "
> "Systemadministrator oder der Lieferant Ihrer Distribution eine Version "
> "kompiliert haben, in der das B<from>-Feld standardmäßig angezeigt wird."

s/entfernter/ferner/
s/angezeigt, dennoch/angezeigt. Allerdings/
s/Lieferant/Distributor/

> #. type: Plain text
> #: archlinux
> msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
> msgstr ""
> "Bitte senden Sie Fehlermeldungen (auf Englisch) an E<.UR procps@freelists."
> "org> E<.UE>"

Ich würde s/senden/schicken/

Viele Grüße

             Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: