Hallo Mario, die Seite ist unter Debian (Stable) bereits üersetzt? On Thu, May 30, 2019 at 11:10:36AM +0200, Mario Blättermann wrote: > #. type: Plain text > #: archlinux > msgid "w - Show who is logged on and what they are doing." > msgstr "w - anzeigen, wer angemeldet ist und was passiert." s/was passiert./was sie machen./ > #. type: Plain text > #: archlinux > msgid "" > "B<w> displays information about the users currently on the machine, and their " > "processes. The header shows, in this order, the current time, how long the " > "system has been running, how many users are currently logged on, and the " > "system load averages for the past 1, 5, and 15 minutes." > msgstr "" > "B<w> zeigt Informationen über die gerade angemeldeten Benutzer und ihre " > "Prozesse an. Die Kopfzeile enthält die aktuelle Zeit, die Zeit, seit der das " > "System läuft, wie viele Benutzer gerade angemeldet sind und die " > "durchschnittliche Systemlast der letzten 1, 5 und 15 Minuten." s/zeigt/zeigt in dieser Reihenfolge/ s/die Zeit, seit der das System läuft /die Laufzeit des Systems/ (das ist ein Unterschied: Deine Variante: seit 15:20 Uhr, meine Variante 3 h 40 min) > #. type: Plain text > #: archlinux > msgid "" > "The following entries are displayed for each user: login name, the tty name, " > "the remote host, login time, idle time, JCPU, PCPU, and the command line of " > "their current process." > msgstr "" > "Die folgenden Daten werden für jeden Benutzer angezeigt: Der Anmeldename, der " > "TTY-Name, der entfernte Rechner, die Anmeldezeit, die Leerlaufzeit, JCPU, " > "PCPU und die Befehlszeile des laufenden Prozesses." s/entfernte/ferne/ > #. type: Plain text > #: archlinux > msgid "" > "The JCPU time is the time used by all processes attached to the tty. It does " > "not include past background jobs, but does include currently running " > "background jobs." > msgstr "" > "Die JCPU-Zeit ist die Zeit, die von allen Prozessen genutzt wurde, die an dem " > "jeweiligen Terminal angemeldet sind. Sie enthält keine abgeschlossenen " > "Hintergrund-Aufträge, jedoch die derzeit laufenden Hintergrund-Aufträge." s/an dem jeweiligen Terminal angemeldet /zu dem jeweiligen Terminal gehören/ > #. type: Plain text > #: archlinux > msgid "" > "The PCPU time is the time used by the current process, named in the \"what\" " > "field." > msgstr "" > "Die PCPU-Zeit ist die Zeit, die vom derzeit laufenden Prozess bisher genutzt " > "wurde." s/wurde/wurde und im Feld »what« benannt ist/ > #. type: Plain text > #: archlinux > msgid "" > "Toggle printing the B<from> (remote hostname) field. The default as released " > "is for the B<from> field to not be printed, although your system " > "administrator or distribution maintainer may have compiled a version in which " > "the B<from> field is shown by default." > msgstr "" > "schaltet die Anzeige des B<from>-Feldes (entfernter Rechnername) ein oder " > "aus. Standardmäßig wird das B<from>-Feld nicht angezeigt, dennoch könnte Ihr " > "Systemadministrator oder der Lieferant Ihrer Distribution eine Version " > "kompiliert haben, in der das B<from>-Feld standardmäßig angezeigt wird." s/entfernter/ferner/ s/angezeigt, dennoch/angezeigt. Allerdings/ s/Lieferant/Distributor/ > #. type: Plain text > #: archlinux > msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>" > msgstr "" > "Bitte senden Sie Fehlermeldungen (auf Englisch) an E<.UR procps@freelists." > "org> E<.UE>" Ich würde s/senden/schicken/ Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature