[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-de/login.1.po (Teil 1/2)



Hallo Mario,
On Sat, Apr 27, 2019 at 09:50:53PM +0200, Mario Blättermann wrote:
> #. type: Plain text
> #: archlinux
> msgid ""
> "B<login> [ B<-p> ] [ B<-h> I<host> ] [ B<-H> ] [ B<-f> I<username> | "
> "I<username> ]"
> msgstr ""
> "B<login> [ B<-p> ] [ B<-h> I<Host> ] [ B<-H> ] [ B<-f> I<Benutzername> | "
> "I<Benutzername> ]"

ggf. (die Wortliste hat beides) s/Host/Rechner/

> #. type: Plain text
> #: archlinux
> msgid ""
> "The user and group ID will be set according to their values in the I</etc/"
> "passwd> file.  There is one exception if the user ID is zero: in this case, "
> "only the primary group ID of the account is set.  This should allow the "
> "system administrator to login even in case of network problems.  The value "
> "for B<$HOME>, B<$USER>, B<$SHELL>, B<$PATH>, B<$LOGNAME>, and B<$MAIL> are "
> "set according to the appropriate fields in the password entry.  B<$PATH> "
> "defaults to I</usr\\:/local\\:/bin:\\:/bin:\\:/usr\\:/bin> for normal users, "
> "and to I</usr\\:/local\\:/sbin:\\:/usr\\:/local\\:/bin:\\:/sbin:\\:/bin:\\:/"
> "usr\\:/sbin:\\:/usr\\:/bin> for root, if not otherwise configured."
> msgstr ""
> "Die Benutzer- und Gruppenkennung werden entsprechend zu deren Werten in der "
> "Datei I</etc/passwd> gesetzt. Es gibt eine Ausnahme, falls die Gruppenkennung "
> "0 ist: In diesem Fall wird nur die primäre Gruppenkennung des Kontos gesetzt. "
> "Dies sollte dem Systemadministrator ermöglichen, sich selbst bei "
> "Netzwerkprobleme anzumelden. Die Werte für B<$HOME>, B<$USER>, B<$SHELL>, B<"
> "$PATH>, B<$LOGNAME> und B<$MAIL> werden entsprechend der jeweiligen Felder in "
> "der Passwortdatei gesetzt. B<$PATH> ist standardmäßig I</usr\\:/local\\:/bin:"
> "\\:/bin:\\:/usr\\:/bin> für normale Benutzer und I</usr\\:/local\\:/sbin:\\:/"
> "usr\\:/local\\:/bin:\\:/sbin:\\:/bin:\\:/usr\\:/sbin:\\:/usr\\:/bin> für "
> "Root, falls nicht anders konfiguriert."

s/zu deren/ihrer/

> #. type: Plain text
> #: archlinux
> msgid ""
> "The environment variable B<$TERM> will be preserved, if it exists (other "
> "environment variables are preserved if the B<-p> option is given), else it "
> "will be initialized to the terminal type on your tty."
> msgstr ""
> "Die Umgebungsvariable B<$TERM> wird beibehalten, falls sie existiert (andere "
> "Umgebungsvariablen werden beibehalten, wenn die Option B<-p> angegeben ist), "
> "anderenfalls wird sie auf den Terminaltyp ihres TTYs initialisiert."

s/ihres/Ihres/

> #. type: Plain text
> #: archlinux
> msgid ""
> "Then the user's shell is started.  If no shell is specified for the user in "
> "I</etc\\:/passwd>, then I</bin\\:/sh> is used.  If there is no directory "
> "specified in I</etc\\:/passwd>, then I</> is used (the home directory is "
> "checked for the I<.hushlogin> file described below)."
> msgstr ""
> "Dann wird die Shell des Benutzers gestartet. Falls in I</etc\\:/passwd> keine "
> "Shell für den Benutzer angegeben ist, wird I</bin\\:/sh> verwendet. Falls "
> "kein Verzeichnis in I</etc\\:/passwd> angegeben ist, wird I</> verwendet (das "
> "Home-Verzeichnis wird für die nachfolgend beschriebene Datei I<.hushlogin> "
> "überprüft)."

s/wird für/wird auf/

> #. type: Plain text
> #: archlinux
> msgid ""
> "If the file I<.hushlogin> exists, then a \"quiet\" login is performed (this "
> "disables the checking of mail and the printing of the last login time and "
> "message of the day).  Otherwise, if I</var\\:/log\\:/lastlog> exists, the "
> "last login time is printed (and the current login is recorded)."
> msgstr ""
> "Falls die Datei I<.hushlogin> existiert, wird eine »stille« Anmeldung "
> "ausgeführt (dadurch wird die Überprüfung auf E-Mails deaktiviert und der "
> "Zeitpunkt der letzten Anmeldung und die Meldung des Tages ausgegeben). "
> "Anderenfalls, falls I</var\\:/log\\:/lastlog> existiert, wird der Zeitpunkt "
> "der letzten Anmeldung ausgegeben (und die aktuelle Anmeldung aufgezeichnet)."

s/ausgegeben/nicht ausgegeben/
oder Du ziehst das »deaktiviert« nach hinten:
und die Ausgabe des Zeitpunkts … Tages deaktiviert

Den letzten Satz kannst Du entschachteln:
Falls … existiert wird andernfalls der Zeitpunkt …

> #. type: Plain text
> #: archlinux
> msgid ""
> "Used by other servers (i.e., B<telnetd>(8))  to pass the name of the remote "
> "host to B<login> so that it may be placed in utmp and wtmp.  Only the "
> "superuser may use this option."
> msgstr ""
> "wird von anderen Servern (d.h. B<telnetd>(8)) zur Übergabe des Namens des "
> "fernen Hosts an B<login> verwendet, so dass es in utmp und wtmp platziert "
> "werden kann. Nur der Superuser darf diese Option verwenden."

ggf. s/platziert/abgelegt/

> #. type: Plain text
> #: archlinux
> msgid ""
> "Note that the B<-h> option has impact on the B<PAM service> B<name>.  The "
> "standard service name is I<login>, with the B<-h> option the name is "
> "I<remote>.  It is necessary to create proper PAM config files (e.g.  I</etc"
> "\\:/pam.d\\:/login> and I</etc\\:/pam.d\\:/remote>)."
> msgstr ""
> "Beachten Sie, dass die Option B<-h> den B<Namen> des B<PAM-Dienstes> "
> "beeinflusst. Der Standard-Dienstname ist I<login>, mit der Option B<-h> ist "
> "der Name I<remote>. Es ist notwendig, saubere PAM-Konfigurationsdateien "
> "anzulegen (zum Beispiel I</etc\\:/pam.d\\:/login> und I</etc\\:/pam.d\\:/"
> "remote>)."

Ich erinnere mich an die Diskussionen zu »sauber«, daher ggf.
s/saubere/geeignete/  (oder korrekte)

Viele Grüße

             Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: