[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-de/systemd.netdev.5.po (Teil 12/15)



Moin,
die Handbuchseiten von Systemd wurden übersetzt.

Ich wäre Euch dankbar, wenn Ihr mir konstruktive Rückmeldungen zu dem
zwölften Teil der angehängten Seite (30 Zeichenketten) geben könntet.

Diese Datei enthält recht viele unübersetzte Zeichenketten[1], da mir
die jeweiligen Fachbegriffe fehlen (sollen sie übersetzt werden und
wenn ja wie?). Wenn wir Begriffe klären, werde ich sie in der Datei
(und ggf. anderen) global übernehmen.

Falls die Begriffe auch nicht geläufig sind, dann einfach die Absätze
überspringen; Teilübersetzungen sind i.d.R. nicht notwendig.

Vielen Dank & Grüße

            Helge

[1] Daher habe ich bewusst die Abschnitte kleiner gewählt.

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid "I<ARPIPTargets=>"
msgstr "I<ARPIPTargets=>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"Specifies the IP addresses to use as ARP monitoring peers when "
"ARPIntervalSec is greater than 0\\&. These are the targets of the ARP "
"request sent to determine the health of the link to the targets\\&. Specify "
"these values in IPv4 dotted decimal format\\&. At least one IP address must "
"be given for ARP monitoring to function\\&. The maximum number of targets "
"that can be specified is 16\\&. The default value is no IP addresses\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid "I<ARPAllTargets=>"
msgstr "I<ARPAllTargets=>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"Specifies the quantity of ARPIPTargets that must be reachable in order for "
"the ARP monitor to consider a slave as being up\\&. This option affects only "
"active-backup mode for slaves with ARPValidate enabled\\&. Possible values "
"are \"any\" and \"all\"\\&."
msgstr ""
"Legt die Anzahl der ARPIPTargets fest, die erreichbar sein müssen, damit der "
"ARP-Monitor eine Slave als aktiv betrachtet\\&. Diese Option betrifft nur "
"den aktiven Sicherungsmodus für Slaves mit aktiviertem ARPValidate\\&. "
"Mögliche Werte sind »any« und »all«\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid "I<PrimaryReselectPolicy=>"
msgstr "I<PrimaryReselectPolicy=>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"Specifies the reselection policy for the primary slave\\&. This affects how "
"the primary slave is chosen to become the active slave when failure of the "
"active slave or recovery of the primary slave occurs\\&. This option is "
"designed to prevent flip-flopping between the primary slave and other slaves"
"\\&. Possible values are \"always\", \"better\" and \"failure\"\\&."
msgstr ""
"Legt die Neuauswahlrichtlinie für die primäre Slave fest\\&. Dies "
"beeinflusst, wie die primäre Slave zur Übernahme der aktiven Slave "
"ausgewählt wird, wenn die aktive Slave fehlschlägt oder die "
"Wiederherstellung der primären Slave stattfindet\\&. Diese Option ist dazu "
"gedacht, ein Hin- und Herspringen zwischen der primären Slave und anderen "
"Slaves zu verhindern\\&. Mögliche Werte sind »always«, »better« und "
"»failure«\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid "I<ResendIGMP=>"
msgstr "I<ResendIGMP=>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"Specifies the number of IGMP membership reports to be issued after a "
"failover event\\&. One membership report is issued immediately after the "
"failover, subsequent packets are sent in each 200ms interval\\&. The valid "
"range is 0\\(en255\\&. Defaults to 1\\&. A value of 0 prevents the IGMP "
"membership report from being issued in response to the failover event\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid "I<PacketsPerSlave=>"
msgstr "I<PacketsPerSlave=>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"Specify the number of packets to transmit through a slave before moving to "
"the next one\\&. When set to 0, then a slave is chosen at random\\&. The "
"valid range is 0\\(en65535\\&. Defaults to 1\\&. This option only has effect "
"when in balance-rr mode\\&."
msgstr ""
"Legt die Anzahl an Paketen fest, die durch ein Slave übertragen werden soll, "
"bevor zum nächsten übergegangen wird\\&. Falls auf 0 gesetzt, wird ein Slave "
"zufällig gewählt\\&. Der gültige Bereich ist 0\\(en65535\\&. Standardmäßig "
"1\\&. Diese Option ist nur im Modus balance-rr wirksam\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid "I<GratuitousARP=>"
msgstr "I<GratuitousARP=>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"Specify the number of peer notifications (gratuitous ARPs and unsolicited "
"IPv6 Neighbor Advertisements) to be issued after a failover event\\&. As "
"soon as the link is up on the new slave, a peer notification is sent on the "
"bonding device and each VLAN sub-device\\&. This is repeated at each link "
"monitor interval (ARPIntervalSec or MIIMonitorSec, whichever is active) if "
"the number is greater than 1\\&. The valid range is 0\\(en255\\&. The "
"default value is 1\\&. These options affect only the active-backup mode\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid "I<AllSlavesActive=>"
msgstr "I<AllSlavesActive=>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"Takes a boolean\\&. Specifies that duplicate frames (received on inactive "
"ports) should be dropped when false, or delivered when true\\&. Normally, "
"bonding will drop duplicate frames (received on inactive ports), which is "
"desirable for most users\\&. But there are some times it is nice to allow "
"duplicate frames to be delivered\\&. The default value is false (drop "
"duplicate frames received on inactive ports)\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid "I<DynamicTransmitLoadBalancing=>"
msgstr "I<DynamicTransmitLoadBalancing=>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"Takes a boolean\\&. Specifies if dynamic shuffling of flows is enabled\\&. "
"Applies only for balance-tlb mode\\&. Defaults to unset\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid "I<MinLinks=>"
msgstr "I<MinLinks=>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"Specifies the minimum number of links that must be active before asserting "
"carrier\\&. The default value is 0\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"For more detail information see \\m[blue]B<Linux Ethernet Bonding Driver "
"HOWTO>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2"
msgstr ""
"Für weitere Datailinformationen siehe das \\m[blue]B<Linux-Ethernet-Bonding-"
"Treiber-HOWTO>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2"

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "BEISPIELE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid "B<Example\\ \\&1.\\ \\&/etc/systemd/network/25-bridge\\&.netdev>"
msgstr "B<Beispiel\\ \\&1.\\ \\&/etc/systemd/network/25-bridge\\&.netdev>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid ""
"[NetDev]\n"
"Name=bridge0\n"
"Kind=bridge\n"
msgstr ""
"[NetDev]\n"
"Name=bridge0\n"
"Kind=bridge\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid "B<Example\\ \\&2.\\ \\&/etc/systemd/network/25-vlan1\\&.netdev>"
msgstr "B<Beispiel\\ \\&2.\\ \\&/etc/systemd/network/25-vlan1\\&.netdev>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid ""
"[Match]\n"
"Virtualization=no\n"
msgstr ""
"[Match]\n"
"Virtualization=no\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid ""
"[NetDev]\n"
"Name=vlan1\n"
"Kind=vlan\n"
msgstr ""
"[NetDev]\n"
"Name=vlan1\n"
"Kind=vlan\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid ""
"[VLAN]\n"
"Id=1\n"
msgstr ""
"[VLAN]\n"
"Id=1\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid "B<Example\\ \\&3.\\ \\&/etc/systemd/network/25-ipip\\&.netdev>"
msgstr "B<Beispiel\\ \\&3.\\ \\&/etc/systemd/network/25-ipip\\&.netdev>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid ""
"[NetDev]\n"
"Name=ipip-tun\n"
"Kind=ipip\n"
"MTUBytes=1480\n"
msgstr ""
"[NetDev]\n"
"Name=ipip-tun\n"
"Kind=ipip\n"
"MTUBytes=1480\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid ""
"[Tunnel]\n"
"Local=192\\&.168\\&.223\\&.238\n"
"Remote=192\\&.169\\&.224\\&.239\n"
"TTL=64\n"
msgstr ""
"[Tunnel]\n"
"Local=192\\&.168\\&.223\\&.238\n"
"Remote=192\\&.169\\&.224\\&.239\n"
"TTL=64\n"

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: