[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-de/chfn.1.po



Hallo zusammen,

anbei die Handbuchseite zu chfn (41 Strings, aus util-linux).
Bitte um konstruktive Kritik.

Gruß Mario
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-de package.
# Copyright © of this file:
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-de\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-15 12:22+01:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-18 10:48+0200\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "CHFN"
msgstr "CHFN"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "November 2015"
msgstr "November 2015"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "util-linux"
msgstr "util-linux"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Dienstprogramme für Benutzer"

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "chfn - change your finger information"
msgstr "chfn - Ihre Finger-Information ändern"

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"B<chfn> [B<-f> I<full-name>] [B<-o> I<office>] [B<-p> I<office-phone>] [B<-h> "
"I<home-phone>] [B<-u>] [B<-v>] [I<username>]"
msgstr ""
"B<chfn> [B<-f> I<Realname>] [B<-o> I<Büro>] [B<-p> I<Bürotelefonnummer>] [B<-"
"h> I<Haustelefonnummer>] [B<-u>] [B<-v>] [I<Benutzername>]"

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"B<chfn> is used to change your finger information.  This information is "
"stored in the I</etc/passwd> file, and is displayed by the B<finger> "
"program.  The Linux B<finger> command will display four pieces of information "
"that can be changed by B<chfn>: your real name, your work room and phone, and "
"your home phone."
msgstr ""
"Mit B<chfn> können Sie Ihre Finger-Informationen ändern. Diese Informationen "
"werden in der Datei I</etc/passwd> gespeichert und vom Programm B<finger> "
"angezeigt. Der B<finger>-Befehl in Linux zeigt vier Informationsteile an, die "
"mit B<chfn> geändert werden können: Ihren Realnamen, Ihre Büronummer und "
"dessen Telefonnummer und Ihre Haustelefonnummer."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Any of the four pieces of information can be specified on the command line.  "
"If no information is given on the command line, B<chfn> enters interactive "
"mode."
msgstr ""
"Jeder der vier Informationsteile kann in der Befehlszeile angegeben werden. "
"Wird nichts angegeben, wechselt B<chfn> in den interaktiven Modus."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"In interactive mode, B<chfn> will prompt for each field.  At a prompt, you "
"can enter the new information, or just press return to leave the field "
"unchanged.  Enter the keyword \"none\" to make the field blank."
msgstr ""
"Im interaktiven Modus fragt B<chfn> nach jedem Feld. In einer solchen "
"Eingabeaufforderung können Sie die neue Information eingeben oder einfach die "
"Eingabetaste drücken, um das Feld unverändert zu übernehmen. Um das Feld zu "
"leeren, geben Sie das Schlüsselwort »none« ein."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"B<chfn> supports non-local entries (kerberos, LDAP, etc.\\&) if linked with "
"libuser, otherwise use B<ypchfn>, B<lchfn> or any other implementation for "
"non-local entries."
msgstr ""
"B<chfn> unterstützt nicht-lokale Einträge (Kerberos, LDAP usw.\\&), falls es "
"mit Libuser gelinkt ist, anderenfalls verwenden Sie für nicht-lokale Einträge "
"B<ypchfn>, B<lchfn> oder eine andere Implementierung."

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<-f>,B< --full-name >I<full-name>"
msgstr "B<-f>,B< --full-name >I<Realname>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Specify your real name."
msgstr "gibt Ihren echten Namen an."

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<-o>,B< --office >I<office>"
msgstr "B<-o>,B< --office >I<Büro>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Specify your office room number."
msgstr "gibt Ihre Büronummer an."

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<-p>,B< --office-phone >I<office-phone>"
msgstr "B<-p>,B< --office-phone >I<Telefon>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Specify your office phone number."
msgstr "gibt Ihre Bürotelefonnummer an."

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<-h>,B< --home-phone >I<home-phone>"
msgstr "B<-h>,B< --home-phone >I<Telefon>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Specify your home phone number."
msgstr "gibt Ihre Haustelefonnummer an."

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<-u>,B< --help>"
msgstr "B<-u>,B< --help>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Display help text and exit."
msgstr "zeigt einen Hilfetext an und beendet das Programm."

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<-v>,B< --version>"
msgstr "B<-v>,B< --version>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Display version information and exit."
msgstr "zeigt Versionsinformationen an und beendet das Programm."

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "CONFIG FILE ITEMS"
msgstr "EINTRÄGE DER KONFIGURATIONSDATEI"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"B<chfn> reads the I</etc\\:/login.defs>(5)  configuration file.  Note that "
"the configuration file could be distributed with another package (e.g. shadow-"
"utils).  The following configuration items are relevant for B<chfn>(1):"
msgstr ""
"B<chfn> liest die Konfigurationsdatei I</etc\\:/login.defs>(5). Beachten Sie, "
"dass die Konfigurationsdatei Teil eines anderen Pakets sein könnte (z.B. "
"shadow-utils). Die folgenden Konfigurationseinträge sind für B<chfn>(1) "
"relevant:"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<CHFN_RESTRICT>I< string>"
msgstr "B<CHFN_RESTRICT>I< Zeichenkette>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Indicate which fields are changeable by B<chfn>."
msgstr "gibt an, welche Felder durch B<chfn> geändert werden können."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"The boolean setting B<\"yes\"> means that only the Office, Office Phone and "
"Home Phone fields are changeable, and boolean setting B<\"no\"> means that "
"also the Full Name is changeable."
msgstr ""
"Der logische Wert B<\"yes\"> bedeutet, dass nur die Felder für Büronummer, "
"Bürotelefonnummer und Haustelefonnummer geändert werden können. Der logische "
"Wert B<\"no\"> bedeutet, dass auch der Realname geändert werden kann."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Another way to specify changeable fields is by abbreviations: f = Full Name, "
"r = Office (room), w = Office (work) Phone, h = Home Phone.  For example, "
"B<CHFN_RESTRICT \"wh\"> allows changing work and home phone numbers."
msgstr ""
"Außerdem können Sie die änderbaren Felder über Abkürzungen angeben: f = "
"Realname, r = Büro (Zimmer), w = Bürotelefonnummer, h = Haustelefonnummer. "
"Sie können zum Beispiel mit B<CHFN_RESTRICT \"wh\"> die Bürotelefonnummer und "
"Haustelefonnummer ändern."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"If CHFN_RESTRICT is undefined, then all finger information is read-only.  "
"This is the default."
msgstr ""
"Falls CHFN_RESTRICT nicht definiert ist, dann sind alle Finger-Informationen "
"schreibgeschützt. Dies ist die Voreinstellung."

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "EXIT STATUS"
msgstr "EXIT-STATUS"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Returns 0 if operation was successful, 1 if operation failed or command "
"syntax was not valid."
msgstr ""
"Bei einer erfolgreichen Aktion wird 0 zurückgegeben. Wenn die Aktion "
"fehlgeschlagen ist oder die Befehlssyntax ungültig war, wird 1 zurückgegeben."

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<chsh>(1), B<finger>(1), B<login.defs>(5), B<passwd>(5)"
msgstr "B<chsh>(1), B<finger>(1), B<login.defs>(5), B<passwd>(5)"

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Salvatore Valente E<lt>svalente@mit.eduE<gt>"
msgstr "Salvatore Valente E<lt>svalente@mit.eduE<gt>"

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "AVAILABILITY"
msgstr "VERFÜGBARKEIT"

# FIXME command name formatting
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"The chfn command is part of the util-linux package and is available from "
"https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/.";
msgstr ""
"Der Befehl B<chfn> ist Teil des Pakets util-linux, welches auf https://www.";
"kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/ verfügbar ist."

Reply to: