Hallo Mario, On Sat, Apr 13, 2019 at 02:03:19PM +0200, Mario Blättermann wrote: > Am Sa., 13. Apr. 2019 um 06:51 Uhr schrieb Helge Kreutzmann > <debian@helgefjell.de>: > > #. type: Plain text > > #: archlinux debian-unstable > > msgid "" > > "Takes a directory path relative to the host\\*(Aqs root directory (i\\&.e" > > "\\&. the root of the system running the service manager)\\&. Sets the root " > > "directory for executed processes, with the B<chroot>(2) system call\\&. If " > > "this is used, it must be ensured that the process binary and all its " > > "auxiliary files are available in the B<chroot()> jail\\&. Note that setting " > > "this parameter might result in additional dependencies to be added to the " > > "unit (see above)\\&." > > msgstr "" > > "Akzeptiert einen Verzeichnispfad, der relativ zum Wurzelverzeichnis des " > > "Rechners (d\\&.h\\&. der Wurzel des Systems, auf dem der Diensteverwalter " > > "läuft) ist\\&. Setzt mit dem Systemaufruf B<chroot>(2) das Wurzelverzeichnis " > > "für ausgeführte Prozesse. Falls dies verwandt wird, muss sichergestellt " > > "werden, dass das Prozessprogramm und alle seine zugehörigen Dateien in dem " > > "B<chroot()>-Gefängnis verfügbar sind\\&. Beachten Sie, dass das Setzen " > > "dieses Parameters die Hinzunahme von zusätzlichen Abhängigkeiten (siehe " > > "oben) auslösen kann\\&." > > > Muss man das wirklich wörtlich nehmen…? > Gefängnis → Umgebung Hier ist eine sehr spezielle Umgebung gemeint. Ich sehe nichts verwerfliches darin, diese auch so zu benennen und nicht künstlich die Übersetzung abzustumpfen. Die restlichen Änderungen wie vorgeschlagen übernommen. Vielen Dank & Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature