[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-de/systemd.netdev.5.po (Teil 5/15)



Moin,
die Handbuchseiten von Systemd wurden übersetzt.

Ich wäre Euch dankbar, wenn Ihr mir konstruktive Rückmeldungen zu dem
fünften Teil der angehängten Seite (30 Zeichenketten) geben könntet.

Diese Datei enthält recht viele unübersetzte Zeichenketten[1], da mir
die jeweiligen Fachbegriffe fehlen (sollen sie übersetzt werden und
wenn ja wie?). Wenn wir Begriffe klären, werde ich sie in der Datei
(und ggf. anderen) global übernehmen.

Falls die Begriffe auch nicht geläufig sind, dann einfach die Absätze
überspringen; Teilübersetzungen sind i.d.R. nicht notwendig.

Vielen Dank & Grüße

            Helge

[1] Daher habe ich bewusst die Abschnitte kleiner gewählt.


-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid "I<MulticastSnooping=>"
msgstr "I<MulticastSnooping=>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"Takes a boolean\\&. This setting controls the IFLA_BR_MCAST_SNOOPING option "
"in the kernel\\&. If enabled, IGMP snooping monitors the Internet Group "
"Management Protocol (IGMP) traffic between hosts and multicast routers\\&. "
"When unset, the kernel\\*(Aqs default will be used\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid "I<VLANFiltering=>"
msgstr "I<VLANFiltering=>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"Takes a boolean\\&. This setting controls the IFLA_BR_VLAN_FILTERING option "
"in the kernel\\&. If enabled, the bridge will be started in VLAN-filtering "
"mode\\&. When unset, the kernel\\*(Aqs default will be used\\&."
msgstr ""
"Akzeptiert eine Ganzzahl\\&. Diese Einstellung steuert die Option "
"IFLA_BR_VLAN_FILTERING im Kernel\\&. Falls aktiviert, wird die Bridge im "
"VLAN-Filtermodus gestartet\\&. Falls nicht gesetzt, wird die Vorgabe des "
"Kernels benutzt\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid "I<STP=>"
msgstr "I<STP=>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"Takes a boolean\\&. This enables the bridge\\*(Aqs Spanning Tree Protocol "
"(STP)\\&. When unset, the kernel\\*(Aqs default will be used\\&."
msgstr ""

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "[VLAN] SECTION OPTIONS"
msgstr "[VLAN]-ABSCHNITT OPTIONEN"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"The \"[VLAN]\" section only applies for netdevs of kind \"vlan\", and "
"accepts the following key:"
msgstr ""
"Der Abschnitt »[VLAN]« gilt nur für Netdevs der Art »vlan« und akzeptiert "
"die folgenden Schlüssel:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid "I<Id=>"
msgstr "I<Id=>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"The VLAN ID to use\\&. An integer in the range 0\\(en4094\\&. This option is "
"compulsory\\&."
msgstr ""
"Die zu verwendende VLAN-Kennung\\&. Eine Ganzzahl im Bereich 0…4094\\&. "
"Diese Option ist verpflichtend\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid "I<GVRP=>"
msgstr "I<GVRP=>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"Takes a boolean\\&. The Generic VLAN Registration Protocol (GVRP) is a "
"protocol that allows automatic learning of VLANs on a network\\&. When "
"unset, the kernel\\*(Aqs default will be used\\&."
msgstr ""
"Akzeptiert einen logischen Wert\\&. Das Generic VLAN Registration Protocol "
"(GVRP) ist ein Protokoll, das das automatische Erlernen von VLANs in einem "
"Netz erlaubt\\&. Falls nicht gesetzt, wird die Vorgabeeinstellung des "
"Kernels verwandt\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid "I<MVRP=>"
msgstr "I<MVRP=>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"Takes a boolean\\&. Multiple VLAN Registration Protocol (MVRP) formerly "
"known as GARP VLAN Registration Protocol (GVRP) is a standards-based Layer 2 "
"network protocol, for automatic configuration of VLAN information on switches"
"\\&. It was defined in the 802\\&.1ak amendment to 802\\&.1Q-2005\\&. When "
"unset, the kernel\\*(Aqs default will be used\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid "I<LooseBinding=>"
msgstr "I<LooseBinding=>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"Takes a boolean\\&. The VLAN loose binding mode, in which only the "
"operational state is passed from the parent to the associated VLANs, but the "
"VLAN device state is not changed\\&. When unset, the kernel\\*(Aqs default "
"will be used\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid "I<ReorderHeader=>"
msgstr "I<ReorderHeader=>"

# FIXME Sentence strange, word missing?
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"Takes a boolean\\&. The VLAN reorder header is set VLAN interfaces behave "
"like physical interfaces\\&. When unset, the kernel\\*(Aqs default will be "
"used\\&."
msgstr ""

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "[MACVLAN] SECTION OPTIONS"
msgstr "[MACVLAN]-ABSCHNITT OPTIONEN"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"The \"[MACVLAN]\" section only applies for netdevs of kind \"macvlan\", and "
"accepts the following key:"
msgstr ""
"Der Abschnitt »[MACVLAN]« gilt nur für Netdevs der Art »macvlan« und "
"akzeptiert die folgenden Schlüssel:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid "I<Mode=>"
msgstr "I<Mode=>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"The MACVLAN mode to use\\&. The supported options are \"private\", \"vepa\", "
"\"bridge\", and \"passthru\"\\&."
msgstr ""
"Der zu verwendende MACVLAN-Modus\\&. Die unterstützten Optionen sind "
"»private«, »vepa«, »bridge« und »passthru«\\&."

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "[MACVTAP] SECTION OPTIONS"
msgstr "[MACVTAP]-ABSCHNITT OPTIONEN"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"The \"[MACVTAP]\" section applies for netdevs of kind \"macvtap\" and "
"accepts the same key as \"[MACVLAN]\"\\&."
msgstr ""
"Der Abschnitt »[MACVTAP]« gilt nur für Netdevs der Art »macvtap« und "
"akzeptiert die gleichen Schlüssel wie für »[MACVLAN]«:"

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "[IPVLAN] SECTION OPTIONS"
msgstr "[IPVLAN]-ABSCHNITT OPTIONEN"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"The \"[IPVLAN]\" section only applies for netdevs of kind \"ipvlan\", and "
"accepts the following key:"
msgstr ""
"Der Abschnitt »[IPVLAN]« gilt nur für Netdevs der Art »ipvlan« und "
"akzeptiert die folgenden Schlüssel:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"The IPVLAN mode to use\\&. The supported options are \"L2\",\"L3\" and \"L3S"
"\"\\&."
msgstr ""
"Der zu verwendende IPVLAN-Modus\\&. Die unterstützten Optionen sind »L2«, "
"»L3« und »L3S«\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid "I<Flags=>"
msgstr "I<Flags=>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"The IPVLAN flags to use\\&. The supported options are \"bridge\",\"private\" "
"and \"vepa\"\\&."
msgstr ""
"Die zu verwendenden IPVLAN-Schalter\\&. Die unterstützten Optionen sind "
"»bridge«, »private« und »vepa«\\&."

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: