[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-de/nologin.8.po



Hallo Helge,

Am So., 17. März 2019 um 16:49 Uhr schrieb Helge Kreutzmann
<debian@helgefjell.de>:
>
> Moin,
> On Sun, Mar 17, 2019 at 01:04:50PM +0100, Mario Blättermann wrote:
> > Am So., 17. März 2019 um 07:57 Uhr schrieb Helge Kreutzmann
> > <debian@helgefjell.de>:
> > >
> > > Hallo Mario,
> > > On Sat, Mar 16, 2019 at 10:10:38PM +0100, Mario Blättermann wrote:
> > > > #. type: Plain text
> > > > #: archlinux
> > > > msgid ""
> > > > "B<nologin> displays a message that an account is not available and exits non-"
> > > > "zero.  It is intended as a replacement shell field to deny login access to an "
> > > > "account."
> > > > msgstr ""
> > > > "B<nologin> zeigt eine Meldung an, dass ein Konto nicht verfügbar ist und "
> > > > "beendet das Programm mit einem von 0 verschiedenen Rückgabewert. Es ist als "
> > > > "Ersatzshell-Feld gedacht, um den Anmeldezugriff auf ein Benutzerkonto "
> > > > "abzuweisen."
> > >
> > > Ich verstehe das eher so:
> > > s/Ersatzshell-Feld/Ersatz für das Feld shell/
> > >   (oder shell-Feld, oder »shell«, oder Feld »shell«)
> > >
> > Also meine Version habe ich ehrlich gesagt nicht völlig verstanden.
> > Deine aber auch nicht… Was soll das denn für ein Feld sein? OK, ich
> > übernehme es mal so, aber bin nicht überzeugt davon.
>
> In der Datei sind mehrere Felder, mach mal »cat /etc/passwd«. Details
> findest Du in der (deutschsprachigen) passwd(5).
>
OK.

> > > > #. type: Plain text
> > > > #: archlinux
> > > > msgid ""
> > > > "If the file /etc/nologin.txt exists, nologin displays its contents to the "
> > > > "user instead of the default message."
> > > > msgstr ""
> > > > "Falls die Datei /etc/nologin.txt existiert, zeigt »nologin« dem Benutzer den "
> > > > "Inhalt dieser Datei anstelle der Standardmeldung an."
> > >
> > > Bitte mit einem FIXME die falsche Auszeichnung im Original anmerken
> > > und:
> > > s/»nologin«/B<nologin>/
> >
> > Ähm, hatten wir uns nicht schon einmal darauf verständigt, keine
> > Formatierungen eigenmächtig hinzuzufügen, die es im Originaltaxt nicht
> > gibt? Denn wenn dem so wäre, müsste ich im letzten String auch den
> > Befehlsnamen formatieren (und auch in den meisten anderen
> > Handbuchseiten aus util-linux). Ein FIXME setze ich natürlich dennoch.
>
> An so eine Regelung kann ich mich jetzt gerade nicht erinnern. Mein
> Vorschlag war hier, die übliche Systematik für Auszeichnung zu
> verwenden, statt im Deutschen Anführungszeichen zu verwenden. Letztere
> sind natürlich auch kein Beinbruch.
>
Ja, aber wenn du es einmal angesprochen hast: Ich würde durchaus statt
Anführungszeichen
die Perldoc-Formatierungen B<> und I<> usw. verwenden, wo es
angebracht erscheint. Dann
müsste man auch nicht mehr jedes Mal überlegen, ob ein Programmname
groß oder klein
geschrieben werden müsste. Irgendwie hatte ich aber noch in
Erinnerung, dass du solchen
Formatierungen, die im Original nicht vorkommen, eher ablehnend
gegenüber stehst.

Gruß Mario


Reply to: