[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-de/nologin.8.po



Hallo zusammen,

anbei die Handbuchseite zu nologin (28 Strings, aus util-linux). Bitte um
konstruktive Kritik.

Gruß Mario
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-de package.
# Copyright © of this file:
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-de\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-15 11:49+01:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-16 22:07+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "NOLOGIN"
msgstr "NOLOGIN"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "September 2013"
msgstr "September 2013"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "util-linux"
msgstr "util-linux"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "System Administration"
msgstr "System-Administration"

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "nologin - politely refuse a login"
msgstr "nologin - eine Anmeldung höflich verweigern"

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<nologin> [B<-V>] [B<-h>]"
msgstr "B<nologin> [B<-V>] [B<-h>]"

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"B<nologin> displays a message that an account is not available and exits non-"
"zero.  It is intended as a replacement shell field to deny login access to an "
"account."
msgstr ""
"B<nologin> zeigt eine Meldung an, dass ein Konto nicht verfügbar ist und "
"beendet das Programm mit einem von 0 verschiedenen Rückgabewert. Es ist als "
"Ersatzshell-Feld gedacht, um den Anmeldezugriff auf ein Benutzerkonto "
"abzuweisen."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"If the file /etc/nologin.txt exists, nologin displays its contents to the "
"user instead of the default message."
msgstr ""
"Falls die Datei /etc/nologin.txt existiert, zeigt »nologin« dem Benutzer den "
"Inhalt dieser Datei anstelle der Standardmeldung an."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "The exit code returned by B<nologin> is always 1."
msgstr "Der von B<nologin> zurückgegebene Exit-Code ist immer 1."

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"

#. type: IP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<-h, --help>"
msgstr "B<-h, --help>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Display help text and exit."
msgstr "zeigt eine Hilfe an und beendet das Programm."

#. type: IP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<-V, --version>"
msgstr "B<-V, --version>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Display version information and exit."
msgstr "zeigt Versionsinformationen an und beendet das Programm."

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "ANMERKUNGEN"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"B<nologin> is a per-account way to disable login (usually used for system "
"accounts like http or ftp).  B<nologin>(8)  uses /etc/nologin.txt as an "
"optional source for a non-default message, the login access is always refused "
"independently of the file."
msgstr ""
"B<nologin> ist eine kontenbezogene Möglichkeit zur Deaktivierung von "
"Anmeldungen (üblicherweise für Systembenutzerkonten wie http oder ftp). "
"B<nologin>(8) verwendet /etc/nologin.txt als optionale Quelle für eine "
"alternative Nachricht, der Anmeldezugriff wird immer unabhängig von der Datei "
"abgewiesen."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"B<pam_nologin>(8)  PAM module usually prevents all non-root users from "
"logging into the system.  B<pam_nologin>(8)  functionality is controlled by /"
"var/run/nologin or the /etc/nologin file."
msgstr ""
"Das PAM-Modul B<pam_nologin>(8) verhindert üblicherweise, dass sich Nicht-"
"Root-Benutzer am System anmelden können. Die Funktionalität von "
"B<pam_nologin>(8) wird durch eine der Dateien /var/run/nologin oder /etc/"
"nologin gesteuert."

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTOREN"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "E<.UR kzak@redhat.com> Karel Zak E<.UE>"
msgstr "E<.UR kzak@redhat.com> Karel Zak E<.UE>"

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<login>(1), B<passwd>(5), B<pam_nologin>(8)"
msgstr "B<login>(1), B<passwd>(5), B<pam_nologin>(8)"

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "GESCHICHTE"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "The B<nologin> command appeared in 4.4BSD."
msgstr "Der Befehl B<nologin> erschien in 4.4BSD."

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "AVAILABILITY"
msgstr "VERFÜGBARKEIT"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"The nologin command is part of the util-linux package and is available from "
"E<.UR https://\\:www.kernel.org\\:/pub\\:/linux\\:/utils\\:/util-linux/> "
"Linux Kernel Archive E<.UE .>"
msgstr ""
"Der Befehl »nologin« ist Teil des Pakets util-linux, welches aus dem E<.UR "
"https://\\:www.kernel.org\\:/pub\\:/linux\\:/utils\\:/util-linux/> Linux "
"Kernel-Archiv E<.UE> heruntergeladen werden kann."

Reply to: