Re: [RFR] man://manpages-de/journalctl.1.po (Teil 4/5)
Am 09.03.19 um 09:11 schrieb Helge Kreutzmann:
Moin,
die Handbuchseiten von Systemd wurden übersetzt.
Ich wäre Euch dankbar, wenn Ihr mir konstruktive Rückmeldungen zu dem
vierten Teil der angehängten Seite (43 Zeichenketten) geben könntet.
Vielen Dank & Grüße
Helge
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"B<--vacuum-size=>, B<--vacuum-time=> and B<--vacuum-files=> may be
combined "
"in a single invocation to enforce any combination of a size, a time
and a "
"number of files limit on the archived journal files\\&. Specifying
any of "
"these three parameters as zero is equivalent to not enforcing the
specific "
"limit, and is thus redundant\\&."
msgstr ""
"B<--vacuum-size=>, B<--vacuum-time=> und B<--vacuum-files=> können in
einem "
"einzelnen Aufruf kombiniert werden, um eine Kombination einer
Größen-, einer "
"Zeit- und eine Anzahl von Dateien-Beschränkung von archivierten Journal-"
"Dateien zu erzwingen\\&. Wird eine dieser drei Parameter als Null "
"festgelegt, dann ist das äquivalent dazu, die festgelegte Begrenzung
nicht "
"zu erzwingen und ist daher redundant\\&."
s/Wird eine/Wird einer/
s/ist daher/daher/
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"These three switches may also be combined with B<--rotate> into one
command"
"\\&. If so, all active files are rotated first, and the requested
vacuuming "
"operation is executed right after\\&. The rotation has the effect
that all "
"currently active files are archived (and potentially new, empty journal "
"files opened as replacement), and hence the vacuuming operation has the "
"greatest effect as it can take all log data written so far into
account\\&."
msgstr ""
"Diese drei Schalter können auch mit B<--rotate> in einen Befehl
kombiniert "
"werden\\&. Falls das passiert, werden alle aktiven Dateien zuerst
rotiert "
"und dann wird direkt danach die erwünschte Bereinigungsaktion
ausgeführt\\&. "
"Die Rotierung hat den Effekt, dass alle derzeit aktiven Dateien
archiviert "
"werden (und möglicherweise neue, leere Journal-Dateien als Ersatz
geöffnet "
"werden) und daher die Bereinigungsaktion die größtmögliche Wirkung
hat, da "
"sie alle bisher geschriebenen Protokolldaten berücksichtigen kann\\&."
s/in einen Befehl/in einem Befehl/
s/Rotierung/Rotation/ (kommt weiter unten mehrfach vor)
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid "B<--list-catalog >B<[>I<128-bit-ID\\&...>]B< >"
msgstr "B<--list-catalog >B<[>I<128-Bit-Kennung…>]B< >"
Muss hier nicht auch das \\& vor die Punkte? (auch nachfolgend)
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"Instead of showing journal contents, generate a new key pair for
Forward "
"Secure Sealing (FSS)\\&. This will generate a sealing key and a
verification "
"key\\&. The sealing key is stored in the journal data directory and
shall "
"remain on the host\\&. The verification key should be stored
externally\\&. "
"Refer to the B<Seal=> option in B<journald.conf>(5) for information on "
"Forward Secure Sealing and for a link to a refereed scholarly paper "
"detailing the cryptographic theory it is based on\\&."
msgstr ""
"Anstatt die Journal-Inhalte anzuzeigen wird ein neues Schlüsselpaar für "
"Forward Secure Sealing (FSS) erstellt\\&. Dies erstellt einen "
"Versiegelungsschlüssel und einen Überprüfungsschlüssel\\&. Der "
"Versiegelungsschlüssel wird im Journal-Datenverzeichnis gespeichert und "
"verbleibt auf dem Rechner\\&. Der Überprüfungsschlüssel sollte extern "
"gespeichert werden\\&. Lesen Sie die Option B<Seal=> in
B<journald.conf>(5) "
"für Informationen über Forward Secure Sealing und für eine Referenz
auf eine "
"wissenschaftliche Veröffentlichung, die Details über die ihr
zugrundeligende "
"kryptographische Theorie darstellt\\&."
s/zugrundeligende/zugrundeliegende/
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"Specifies the change interval for the sealing key when generating an
FSS key "
"pair with B<--setup-keys>\\&. Shorter intervals increase CPU
consumption but "
"shorten the time range of undetectable journal alterations\\&.
Defaults to "
"15min\\&."
msgstr ""
"Legt das Änderungsinterval für die Versiegelungsschlüssel für die
Erzeugung "
"eines FSS-Schlüsselpaars mit B<--setup-keys> fest\\&. Kürzere
Intervalle "
"erhöhen den CPU-Verbrauch, kürzen aber auch den Zeitbereich von nicht "
"nachweisbarer Journal-Änderung\\&. Standardmäßig 15 Minuten\\&."
s/\\&. Standardmäßig 15 Minuten\\&/, standardmäßig 15 Minuten\\&/
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"Asks the journal daemon to rotate journal files\\&. This call does not "
"return until the rotation operation is complete\\&. Journal file
rotation "
"has the effect that all currently active journal files are marked as "
"archived and renamed, so that they are never written to in future\\&.
New "
"(empty) journal files are then created in their place\\&. This
operation may "
"be combined with B<--vacuum-size=>, B<--vacuum-time=> and
B<--vacuum-file=> "
"into a single command, see above\\&."
msgstr ""
"Bittet den Journal-Daemon, die Journal-Dateien zu rotieren\\&. Dieser
Aufruf "
"kehrt erst zurück, wenn die Rotierungaktion abgeschlossen ist\\&.
Journal-"
"Dateien-Rotierung hat den Effekt, dass alle derzeit aktiven
Journal-Dateien "
"als archiviert markiert und umbenannt werden, so dass in der Zukunft
niemals "
"mehr in sie geschrieben wird\\&. Dann werden neue (leere)
Journal-Dateien "
"stattdessen erstellt\\&. Diese Aktion kann mit B<--vacuum-size=>,
B<--vacuum-"
"time=> und B<--vacuum-file=> in einen einzigen Befehl kombiniert
werden, "
"siehe oben\\&."
s/Dann werden neue (leere) Journal-Dateien stattdessen
erstellt\\&./Stattdessen werden neue (leere) Journal-Dateien erstellt\\&./
Gruß,
Chris
Reply to: