Moin, die Handbuchseiten von Systemd wurden übersetzt. Ich wäre Euch dankbar, wenn Ihr mir konstruktive Rückmeldungen zu dem ersten Teil der angehängten Seite (28 Zeichenketten) geben könntet. Vielen Dank & Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-de package. # Copyright © of this file: # Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-de\n" "POT-Creation-Date: 2019-02-28 13:13+01:00\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-01 21:30+0100\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "SYSTEMD-JOURNAL-UPLOAD\\&.SERVICE" msgstr "SYSTEMD-JOURNAL-UPLOAD\\&.SERVICE" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "systemd 241" msgstr "systemd 241" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "systemd-journal-upload.service" msgstr "systemd-journal-upload.service" #. ----------------------------------------------------------------- #. * MAIN CONTENT STARTS HERE * #. ----------------------------------------------------------------- #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "systemd-journal-upload.service, systemd-journal-upload - Send journal " "messages over the network" msgstr "" "systemd-journal-upload.service, systemd-journal-upload - Journal-Meldungen " "über das Netz verschicken" #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: archlinux msgid "systemd-journal-upload\\&.service" msgstr "systemd-journal-upload\\&.service" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "B</usr/lib/systemd/systemd-journal-upload> [OPTIONS...] [-u/--url=I<URL>] " "[SOURCES...]" msgstr "" "B</usr/lib/systemd/systemd-journal-upload> [OPTIONEN…] [-u/--url=I<URL>] " "[QUELLEN…]" #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "B<systemd-journal-upload> will upload journal entries to the URL specified " "with B<--url=>\\&. This program reads journal entries from one or more " "journal files, similarly to B<journalctl>(1)\\&. Unless limited by one of " "the options specified below, all journal entries accessible to the user the " "program is running as will be uploaded, and then the program will wait and " "send new entries as they become available\\&." msgstr "" "B<systemd-journal-upload> lädt Journal-Einträge zu der mit B<--url=> " "angegebenen URL hoch\\&. Diese Programm liest Journal-Einträge aus einer " "oder mehrerer Journal-Dateien, ähnlich zu B<journalctl>(1)\\&. Falls dies " "nicht durch eine der nachstehenden Optionen eingeschränkt ist, werden alle " "Journal-Einträge, die von dem Benutzer, unter dessen Kennung das Programm " "läuft, zugreifbar sind, hochgeladen und das Programm wird warten und neue " "Einträge senden, wenn sie verfügbar werden\\&." #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "systemd-journal-upload\\&.service is a system service that uses B<systemd-" "journal-upload> to upload journal entries to a server\\&. It uses the " "configuration in B<journal-upload.conf>(5)\\&. At least the I<URL=> option " "must be specified\\&." msgstr "" "systemd-journal-upload\\&.service ist ein Systemdienst, der B<systemd-" "journal-upload> verwendet, um Journal-Einträge zu einem Server hochzuladen" "\\&. Es verwendet die Konfiguration in B<journal-upload.conf>(5)\\&. Es muss " "mindestens die Option I<URL=> festgelegt werden\\&." #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONEN" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "B<-u>, B<--url=>B<[https://]>I<URL>B<[:>I<PORT>B<]>, B<--" "url=>B<[http://]>I<URL>B<[:>I<PORT>B<]>" msgstr "" "B<-u>, B<--url=>B<[https://]>I<URL>B<[:>I<PORT>B<]>, B<--" "url=>B<[http://]>I<URL>B<[:>I<PORT>B<]>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "Upload to the specified address\\&. I<URL> may specify either just the " "hostname or both the protocol and hostname\\&. B<https> is the default\\&. " "The port number may be specified after a colon (\":\"), otherwise B<19532> " "will be used by default\\&." msgstr "" "Zu der angegebenen Adresse hochladen\\&. I<URL> kann nur den Rechnernamen " "oder sowohl das Protokoll und den Rechnernamen festlegen\\&. B<https> ist " "die Vorgabe\\&. Die Portnummer kann nach einem Doppelpunkt (»:«) festgelegt " "werden, andernfalls wird standardmäßig B<19532> verwandt\\&." #. type: Plain text #: archlinux msgid "B<--system>, B<--user>" msgstr "B<--system>, B<--user>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "Limit uploaded entries to entries from system services and the kernel, or to " "entries from services of current user\\&. This has the same meaning as B<--" "system> and B<--user> options for B<journalctl>(1)\\&. If neither is " "specified, all accessible entries are uploaded\\&." msgstr "" "Begrenzt die hochgeladenen Einträge auf Systemdienste und den Kernel oder " "auf Einträge von Diensten des aktuellen Benutzers\\&. Dies hat die gleiche " "Bedeutung wie die Optionen B<--system> und B<--user> von " "B<journalctl>(1)\\&. Falls keine davon angegeben ist, werden alle " "zugreifbaren Einträge hochgeladen\\&." #. type: Plain text #: archlinux msgid "B<-m>, B<--merge>" msgstr "B<-m>, B<--merge>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "Upload entries interleaved from all available journals, including other " "machines\\&. This has the same meaning as B<--merge> option for " "B<journalctl>(1)\\&." msgstr "" "Einträge von allen verfügbaren Journalen verschachtelt hochladen, " "einschließlich anderer Maschinen\\&. Dies hat die gleiche Bedeutung wie die " "Option B<--merge> von B<journalctl>(1)\\&." #. type: Plain text #: archlinux msgid "B<-D>, B<--directory=>I<DIR>" msgstr "B<-D>, B<--directory=>I<VERZ>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "Takes a directory path as argument\\&. Upload entries from the specified " "journal directory I<DIR> instead of the default runtime and system journal " "paths\\&. This has the same meaning as B<--directory=> option for " "B<journalctl>(1)\\&." msgstr "" "Akzeptiert ein Verzeichnispfad als Argument\\&. Einträge von dem angegebenen " "Journalverzeichnis I<VERZ> anstatt von den Vorgabelaufzeit- und -" "Systemjournalpfaden hochladen\\&. Dies hat die gleiche Bedeutung wie die " "Option B<--directory=> von B<journalctl>(1)\\&." #. type: Plain text #: archlinux msgid "B<--file=>I<GLOB>" msgstr "B<--file=>I<GLOB>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "Takes a file glob as an argument\\&. Upload entries from the specified " "journal files matching I<GLOB> instead of the default runtime and system " "journal paths\\&. May be specified multiple times, in which case files will " "be suitably interleaved\\&. This has the same meaning as B<--file=> option " "for B<journalctl>(1)\\&." msgstr "" "Akzeptiert einen Datei-Glob als Argument\\&. Einträge von den angegebenen " "Journal-Dateien, die auf I<GLOB> passen, anstatt von den Vorgabelaufzeit- " "und -Systemjournalpfaden hochladen\\&. Kann mehrfach angegeben werden, dann " "werden Dateien geeignet verschachtelt\\&. Dies hat die gleiche Bedeutung wie " "die Option B<--file=> von B<journalctl>(1)\\&." #. type: Plain text #: archlinux msgid "B<--cursor=>" msgstr "B<--cursor=>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "Upload entries from the location in the journal specified by the passed " "cursor\\&. This has the same meaning as B<--cursor=> option for " "B<journalctl>(1)\\&." msgstr "" "Einträge von dem durch den übergebenen Cursor festgelegten Ort aus dem " "Journal hochladen\\&. Dies hat die gleiche Bedeutung wie die Option B<--" "cursor=> von B<journalctl>(1)\\&." #. type: Plain text #: archlinux msgid "B<--after-cursor=>" msgstr "B<--after-cursor=>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "Upload entries from the location in the journal I<after> the location " "specified by the this cursor\\&. This has the same meaning as B<--after-" "cursor=> option for B<journalctl>(1)\\&." msgstr "" "Einträge von dem Ort in dem Journal hochladen, der sich I<nach> dem durch " "diesen Cursor festgelegten Ort befindet\\&. Dies hat die gleiche Bedeutung " "wie die Option B<--after-cursor=> von B<journalctl>(1)\\&."
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature