[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-de/systemd-journal-upload.service.8.po (Teil 2/2)



Moin,
die Handbuchseiten von Systemd wurden übersetzt.

Ich wäre Euch dankbar, wenn Ihr mir konstruktive Rückmeldungen zu dem
zweiten Teil der angehängten Seite (28 Zeichenketten) geben könntet.

Vielen Dank & Grüße

            Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<--save-state>[=I<PATH>]"
msgstr "B<--save-state>[=I<PFAD>]"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Upload entries from the location in the journal I<after> the location "
"specified by the cursor saved in file at I<PATH> (/var/lib/systemd/journal-"
"upload/state by default)\\&. After an entry is successfully uploaded, update "
"this file with the cursor of that entry\\&."
msgstr ""
"Einträge von dem Ort in dem Journal hochladen, der sich I<nach> dem unter "
"I<PFAD> (standardmäßig /var/lib/systemd/journal-upload/state) in der Datei "
"gespeicherten Currsor befindet\\&. Nachdem ein Eintrag erfolgreich "
"hochgeladen wurde, wird diese Datei mit dem Cursor von diesem Eintrag "
"aktualisiert\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<--follow>[=I<BOOL>]"
msgstr "B<--follow>[=I<LOG>]"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "If set to yes, then B<systemd-journal-upload> waits for input\\&."
msgstr ""
"Falls auf »yes« gesetzt wartet B<systemd-journal-upload> auf Eingabe\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<--key=>"
msgstr "B<--key=>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Takes a path to a SSL key file in PEM format\\&. Defaults to /etc/ssl/"
"private/journal-upload\\&.pem\\&."
msgstr ""
"Akzeptiert einen Pfad zu einer SSL-Schlüsseldatei im PEM-Format\\&. "
"Standardmäßig /etc/ssl/private/journal-upload\\&.pem\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<--cert=>"
msgstr "B<--cert=>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Takes a path to a SSL certificate file in PEM format\\&. Defaults to /etc/"
"ssl/certs/journal-upload\\&.pem\\&."
msgstr ""
"Akzeptiert einen Pfad zu einem SSL-Zertifikat im PEM-Format\\&. "
"Standardmäßig /etc/ssl/certs/journal-upload\\&.pem\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<--trust=>"
msgstr "B<--trust=>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Takes a path to a SSL CA certificate file in PEM format, or B<all>\\&. If "
"B<all> is set, then certificate checking will be disabled\\&. Defaults to /"
"etc/ssl/ca/trusted\\&.pem\\&."
msgstr ""
"Akzeptiert einen Pfad zu einer SSL-CA-Zertifikatsdatei im PEM-Format oder "
"B<all>\\&. Falls B<all> gesetzt ist, wird die Zertifikatsprüfung deaktiviert"
"\\&. Standardmäßig /etc/ssl/ca/trusted\\&.pem\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Print a short help text and exit\\&."
msgstr "Zeigt einen kurzen Hilfetext an und beendet das Programm\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<--version>"
msgstr "B<--version>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Print a short version string and exit\\&."
msgstr "Zeigt eine kurze Versionszeichenkette an und beendet das Programm\\&."

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "EXIT STATUS"
msgstr "RÜCKGABEWERT"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"On success, 0 is returned; otherwise, a non-zero failure code is returned\\&."
msgstr ""
"Im Erfolgsfall wird 0 zurückgeliefert; andernfalls wird ein von Null "
"verschiedener Code zurückgeliefert\\&."

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "BEISPIELE"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<Example\\ \\&1.\\ \\&Setting up certificates for authentication>"
msgstr ""
"B<Beispiel\\ \\&1.\\ \\&Einrichten von Zertifikaten für die "
"Authentifizierung>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Certificates signed by a trusted authority are used to verify that the "
"server to which messages are uploaded is legitimate, and vice versa, that "
"the client is trusted\\&."
msgstr ""
"Zertifikate, die von einer vertrauenswürdigen Authorität signiert sind, "
"werden dazu verwandt, zu überprüfen, dass der Server, an den Meldungen "
"hochgeladen werden, vertrauenswürdig ist und andersherum, dass dem Client "
"vertraut wird\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"A suitable set of certificates can be generated with B<openssl>\\&. Note, "
"2048 bits of key length is minimally recommended to use for security reasons:"
msgstr ""
"Ein geeigneter Satz an Zertifikaten kann mit B<openssl> erstellt werden\\&. "
"Beachten Sie, dass 2048 Bit an Schlüssellänge aus Sicherheitsgründen die "
"minimale empfohlene Länge ist:"

#. type: Plain text
#: archlinux
#, no-wrap
msgid ""
"openssl req -newkey rsa:2048 -days 3650 -x509 -nodes \\e\n"
"      -out ca\\&.pem -keyout ca\\&.key -subj \\*(Aq/CN=Certificate authority/\\*(Aq\n"
msgstr ""
"openssl req -newkey rsa:2048 -days 3650 -x509 -nodes \\e\n"
"      -out ca\\&.pem -keyout ca\\&.key -subj \\*(Aq/CN=Zertifizierungsstelle/\\*(Aq\n"

#. type: Plain text
#: archlinux
#, no-wrap
msgid ""
"cat E<gt>ca\\&.conf E<lt>E<lt>EOF\n"
"[ ca ]\n"
"default_ca = this\n"
msgstr ""
"cat E<gt>ca\\&.conf E<lt>E<lt>EOF\n"
"[ ca ]\n"
"default_ca = this\n"

#. type: Plain text
#: archlinux
#, no-wrap
msgid ""
"[ this ]\n"
"new_certs_dir = \\&.\n"
"certificate = ca\\&.pem\n"
"database = \\&./index\n"
"private_key = ca\\&.key\n"
"serial = \\&./serial\n"
"default_days = 3650\n"
"default_md = default\n"
"policy = policy_anything\n"
msgstr ""
"[ this ]\n"
"new_certs_dir = \\&.\n"
"certificate = ca\\&.pem\n"
"database = \\&./index\n"
"private_key = ca\\&.key\n"
"serial = \\&./serial\n"
"default_days = 3650\n"
"default_md = default\n"
"policy = policy_anything\n"

#. type: Plain text
#: archlinux
#, no-wrap
msgid ""
"[ policy_anything ]\n"
"countryName             = optional\n"
"stateOrProvinceName     = optional\n"
"localityName            = optional\n"
"organizationName        = optional\n"
"organizationalUnitName  = optional\n"
"commonName              = supplied\n"
"emailAddress            = optional\n"
"EOF\n"
msgstr ""
"[ policy_anything ]\n"
"countryName             = optional\n"
"stateOrProvinceName     = optional\n"
"localityName            = optional\n"
"organizationName        = optional\n"
"organizationalUnitName  = optional\n"
"commonName              = supplied\n"
"emailAddress            = optional\n"
"EOF\n"

#. type: Plain text
#: archlinux
#, no-wrap
msgid ""
"touch index\n"
"echo 0001 E<gt>serial\n"
msgstr ""
"touch index\n"
"echo 0001 E<gt>serial\n"

#. type: Plain text
#: archlinux
#, no-wrap
msgid ""
"SERVER=server\n"
"CLIENT=client\n"
msgstr ""
"SERVER=server\n"
"CLIENT=client\n"

#. type: Plain text
#: archlinux
#, no-wrap
msgid ""
"openssl req -newkey rsa:2048 -nodes -out $SERVER\\&.csr -keyout $SERVER\\&.key -subj \"/CN=$SERVER/\"\n"
"openssl ca -batch -config ca\\&.conf -notext -in $SERVER\\&.csr -out $SERVER\\&.pem\n"
msgstr ""
"openssl req -newkey rsa:2048 -nodes -out $SERVER\\&.csr -keyout $SERVER\\&.key -subj \"/CN=$SERVER/\"\n"
"openssl ca -batch -config ca\\&.conf -notext -in $SERVER\\&.csr -out $SERVER\\&.pem\n"

#. type: Plain text
#: archlinux
#, no-wrap
msgid ""
"openssl req -newkey rsa:2048 -nodes -out $CLIENT\\&.csr -keyout $CLIENT\\&.key -subj \"/CN=$CLIENT/\"\n"
"openssl ca -batch -config ca\\&.conf -notext -in $CLIENT\\&.csr -out $CLIENT\\&.pem\n"
msgstr ""
"openssl req -newkey rsa:2048 -nodes -out $CLIENT\\&.csr -keyout $CLIENT\\&.key -subj \"/CN=$CLIENT/\"\n"
"openssl ca -batch -config ca\\&.conf -notext -in $CLIENT\\&.csr -out $CLIENT\\&.pem\n"

# FIXME Superfluous comma after I<ServerKeyFile=>,
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Generated files ca\\&.pem, server\\&.pem, and server\\&.key should be "
"installed on server, and ca\\&.pem, client\\&.pem, and client\\&.key on the "
"client\\&. The location of those files can be specified using "
"I<TrustedCertificateFile=>, I<ServerCertificateFile=>, I<ServerKeyFile=>, "
"in /etc/systemd/journal-remote\\&.conf and /etc/systemd/journal-upload\\&."
"conf, respectively\\&. The default locations can be queried by using "
"B<systemd-journal-remote --help> and B<systemd-journal-upload --help>\\&."
msgstr ""
"Erstellte Dateien ca\\&.pem, server\\&.pem und server\\&.key sollten auf dem "
"Server installiert werden und ca\\&.pem, client\\&.pem und client\\&.key auf "
"dem Client\\&. Der Ort dieser Dateien kann mittels "
"I<TrustedCertificateFile=>, I<ServerCertificateFile=>, I<ServerKeyFile=> in /"
"etc/systemd/journal-remote\\&.conf bzw\\&. /etc/systemd/journal-upload "
"festgelegt werden\\&. Der Standardort kann mittels B<systemd-journal-remote "
"--help> und B<systemd-journal-upload --help> abgefragt werden\\&."

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"B<journal-upload.conf>(5), B<systemd-journal-remote.service>(8), "
"B<journalctl>(1), B<systemd-journald.service>(8), B<systemd-journal-gatewayd."
"service>(8)"
msgstr ""
"B<journal-upload.conf>(5), B<systemd-journal-remote.service>(8), "
"B<journalctl>(1), B<systemd-journald.service>(8), B<systemd-journal-gatewayd."
"service>(8)"

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: