[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-de/locale.1.po



Hi,

Florian Rehnisch <fr@fm-r.eu> wrote:
> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-unstable
> msgid ""
> "The B<locale> command displays information about the current locale, or all "
> "locales, on standard output."
> msgstr ""
> "Der Befehl B<locale> zeigt auf der Standardausgabe Informationen über die "
> "aktuelle Locale, oder alle Locales."
> 
> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-unstable
> msgid ""
> "When invoked without arguments, B<locale> displays the current locale "
> "settings for each locale category (see B<locale>(5)), based on the settings "
> "of the environment variables that control the locale (see B<locale>(7)).  "
> "Values for variables set in the environment are printed without double "
> "quotes, implied values are printed with double quotes."
> msgstr ""
> "Wenn es ohne Argumente aufgerufen wird, zeigt B<locale> die aktuellen "
> "Locale-Einstellungen für jede Locale-Kategorie an (siehe B<locale>(5)), "
> "basierend auf den Umgebungsvariablen, die die Locale steuern (siehe "
> "B<locale>(7)). Werte für Variablen, die in der Umgebung gesetzt sind, werden "
> "ohne doppelte Anführungszeichen ausgegeben, implizierte Werte werden mit "
> "doppelten Anführungszeichen ausgegeben."
> 
> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-unstable
> msgid ""
> "If either the B<-a> or the B<-m> option (or one of their long-format "
> "equivalents) is specified, the behavior is as follows:"
> msgstr ""
> "Falls entweder die Option B<-a> oder die Option B<-m> angegeben wird (oder "
> "eines ihrer Äquivalente im langen Format), ist das Verhalten wie folgt:"

Ich würde es begrüßen, wenn der Begriff Locale - zumindest an gewissen
prägnanten Stellen - auch übersetzt (oder umschrieben) würde, um Benutzern, 
die nicht wissen, was eine Locale ist, trotzdem zu ermöglichen, das alles 
zu verstehen.

Vorschläge: Lokalisierungsoptionen, Lokalisierungseinstellungen, Gebietsschema
(aus Windows entliehen).

Ich weiß, dass in der Wortliste was anderes steht...



Holger



-- 
Holger Wansing <hwansing@mailbox.org>
PGP-Fingerprint: 496A C6E8 1442 4B34 8508  3529 59F1 87CA 156E B076


Reply to: