[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://minissdpd/de.po



Tja,
der Betreuer von Minisspdp hat um aktualisierte Übersetzungen gebeten,
aber eine alte Vorlage verteilt mit dem Effekt, dass fast alle
Übersetzungen nicht mehr aktuell sind. <seufz />.

Hätte ein Mitübersetzer hier kurzfristig Zeit, die 11 Zeichenketten
lange Übersetzung korrekturzulesen? Das wäre echt super!

Vielen Dank & Grüße

               Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of Debconf template for minissdpd
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the minissdpd package.
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjelll.de>, 2018, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: minissdpd 1.5.20180223-5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: minissdpd@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-31 14:58+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-10 20:35+0100\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjelll.de>\n"
"Language-Team: german <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../minissdpd.templates:2001
msgid "MiniSSDP daemon configuration"
msgstr "Konfiguration des MiniSSDP-Daemons"

#. Type: note
#. Description
#: ../minissdpd.templates:2001
msgid ""
"The MiniSSDP daemon is being installed (perhaps as a dependency for UPnP "
"support) but will not function correctly until it is configured."
msgstr ""
"Der MiniSSDP-Daemon wird installiert (vielleicht als eine Abhängigkeit zur "
"UPnP-Unterstützung), wird aber nicht korrekt funktionieren, bis er "
"konfiguriert wurde."

#. Type: note
#. Description
#: ../minissdpd.templates:2001
msgid ""
"MiniSSDP is a daemon used by MiniUPnPc to speed up device discovery. For "
"security reasons, no out-of-box default configuration can be provided, so it "
"requires manual configuration."
msgstr ""
"MiniSSDP ist ein von MiniUPnPc verwandter Daemon, um die Geräteerkennung zu "
"beschleunigen. Aus Sicherheitsgründen kann keine Standardkonfiguration "
"bereitgestellt werden, daher wird eine manuelle Konfiguration benötigt."

#. Type: note
#. Description
#: ../minissdpd.templates:2001
msgid ""
"Alternatively you can simply override the recommendation and remove "
"MiniSSDP, or leave it unconfigured - it won't work, but MiniUPnPc (and UPnP "
"applications) will still function properly despite some performance loss."
msgstr ""
"Alternativ können Sie auch einfach die Empfehlung außer Kraft setzen und "
"MiniSSDP außer Kraft setzen oder es unkonfiguriert lassen. Es wird nicht "
"funktionieren, aber MiniUPnPc (und UPnP-Anwendungen) werden weiterhin, wenn "
"auch mit Leistungsverlusten, korrekt funktionieren."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../minissdpd.templates:3001
msgid "Start the MiniSSDP daemon automatically?"
msgstr "Den MiniSSDP-Daemon automatisch starten?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../minissdpd.templates:3001
msgid ""
"Choose this option if the MiniSSDP daemon should start automatically, now "
"and at boot time."
msgstr ""
"Wählen Sie diese Option, falls der Daemon MiniSSDP jetzt und zum "
"Systemstartzeitpunkt automatisch starten soll."

#. Type: string
#. Description
#: ../minissdpd.templates:4001
msgid "Interfaces to listen on for UPnP queries:"
msgstr "Schnittstellen, an denen auf UPnP-Anfragen gewartet werden soll:"

#. Type: string
#. Description
#: ../minissdpd.templates:4001
msgid ""
"The MiniSSDP daemon will listen for requests on one interface, and drop all "
"queries that do not come from the local network. Please enter the LAN "
"interfaces or IP addresses of those interfaces (in CIDR notation) that it "
"should listen on, separated by space."
msgstr ""
"Der MiniSSDP-Daemon wird auf einer Schnittstelle auf Anfragen warten und "
"alle Anfragen verwerfen, die nicht vom lokalen Netzwerk stammen. Bitte geben "
"Sie die LAN-Schnittstellen oder die IP-Adressen dieser Schnittstellen (in "
"CIDR-Notation) ein, an der auf Anfragen gewartet werden soll. Trennen Sie "
"die Einträge durch Leerzeichen."

#. Type: string
#. Description
#: ../minissdpd.templates:4001
msgid ""
"Interface names are highly preferred, and required if you plan to enable "
"IPv6 port forwarding."
msgstr ""
"Schnittstellennamen werden nachdrücklich bevorzugt. Falls Sie vorhaben, eine "
"IPv6-Portweiterleitung zu aktivieren, ist er erforderlich."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../minissdpd.templates:5001
msgid "Enable IPv6 listening?"
msgstr "Auf IPv6-Anfragen warten?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../minissdpd.templates:5001
msgid ""
"Please specify whether the MiniSSDP daemon should listen for IPv6 queries."
msgstr ""
"Bitte geben Sie an, ob der MiniSSDP-Daemon auf IPv6-Anfragen warten soll."

#~ msgid ""
#~ "If you see this message but never manually install MiniSSDP, then most "
#~ "probably this package is automatically pulled as a recommendation for "
#~ "libminiupnpc, which is the UPnP support library for many applications."
#~ msgstr ""
#~ "Falls Sie diese Nachricht sehen aber MiniSSDP niemals manuell installiert "
#~ "haben, dann wird das Paket höchstwahrscheinlich als Empfehlung für "
#~ "libminiupnpc automatisch hereingezogen. Libminiupnpc ist eine UPnP-"
#~ "Unterstützungsbibliothek für viele Anwendungen."

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: