[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[DONE] man://manpages-de/findmnt.8.po



Hallo Helge,

Am So., 6. Jan. 2019 um 14:55 Uhr schrieb Helge Kreutzmann
<debian@helgefjell.de>:
>
> Hallo Mario,
> On Sun, Jan 06, 2019 at 11:51:11AM +0100, Mario Blättermann wrote:
> > # CHECK
> > # Was ist over-mounted?
>
> Da bin ich auch überfragt.
>
> > #. type: Plain text
> > #, fuzzy
> > msgid ""
> > "Ignore filesystems with duplicate mount targets, thus effectively skipping "
> > "over-mounted mount points."
> > msgstr ""
> > "ignoriert Dateisysteme mit doppelten Einhängezielen, daher werden"
> > " übereingehängte Einhängepunkte wirkungsvoll übergangen."
>
Ich habe »overmounted« mal in Klammern dahinter geschrieben.

> > # https://wiki.natenom.de/linux/verschiedenes/btrfs/subvolumes
> > # (nur rein informativ, lausiges Deutsch, orthografisch ein Graus)
> > #. type: Plain text
> > msgid ""
> > "Do not print a [/dir] in the SOURCE column for bind mounts or btrfs "
> > "subvolumes."
> > msgstr ""
> > "gibt kein [/Verzeichnis] in der Spalte SOURCE für Bind-Einhängungen oder"
> > " Btrfs-Subvolumes (dynamische Teilpartitionen) aus."
>
> Volume wird zum Teil anders übersetzt, aber wir können das als
> Standardübersetzung für Btrfs nehmen, dann könnte das auch in anderen
> Handbuchseiten nachgezogen werden.
>
Würde ich auch so sehen.

> > #. type: Plain text
> > msgid ""
> > "Check mount table content. The default is to verify I</etc/fstab> "
> > "parsability and usability. It's possible to use this option also with B<--"
> > "tab-file>.  It's possible to specify source (device) or target (mountpoint) "
> > "to filter mount table. The option B<--verbose> forces findmnt to print more "
> > "details."
> > msgstr ""
> > "überprüft den Inhalt der Einhängetabelle. Standardmäßig wird die"
> > " Auswertbarkeit und Verwendbarkeit der Datei I</etc/fstab> überprüft. Sie"
> > " können diese Option auch mit B<--tab-file> verwenden. Außerdem können Sie"
> > " eine Quelle (Gerät) oder ein Ziel (Einhängepunkt) angeben, um die"
> > " Einhängetabelle zu filtern. Die Option B<--verbose> bewirkt, dass die"
> > " Ausgaben von Findmnt ausführlicher werden."
> …
>
> > #. type: Plain text
> > msgid "Force findmnt to print more information (B<--verify> only for now)."
> > msgstr ""
> > "zwingt Findmnt, mehr Informationen auszugeben (derzeit nur B<--verify>)."
>
> Zwingt hast Du hier verschieden übersetzt. Ich würde persönlich eher
> zu der zweiten Übersetzung tendieren, aber besser klingt die erstere,
> so dass ich vorschlagen würde, auch hier »bewirken« zu verwenden.
>
OK.

> > #. type: Plain text
> > msgid ""
> > "Prints all I</etc/fstab> filesystems and converts LABEL= and UUID= tags to "
> > "the real device names."
> > msgstr ""
> > "gibt alle in der Datei I</etc/fstab> aufgeführten Dateisysteme aus und"
> > " wandelt die Tags LABEL= und UUID= in die entsprechenden echten Gerätenamen"
> > " um."
>
> s/Tags/Markierungen/
> s/entsprechenden//  (kein »corresponding« o.ä. im Original)
>
OK.

> > #. type: Plain text
> > msgid "Monitors mount, unmount, remount and move on /mnt/foo."
> > msgstr ""
> > "überwacht Einhängungen, Aushängungen, erneute Einhängungen und Verschiebungen"
> > " in /mnt/foo."
>
> s/in/von/
> (ggf. aber auch nur schlechtes Englisch, aber ich verstehe es so, dass
> genau dieser Pfad auf die Ereignisse überwacht wird)
>
OK. Zwar bedeutet meine Version expandiert »im Pfad /mnt/foo« und
deine Version »des Pfades /mnt/foo«, was am Ende aufs selbe
herauskommt, aber ich habe es dennoch geändert.

> > #. type: Plain text
> > msgid "enables libmount debug output"
> > msgstr "aktiviert die Debug-Ausgabe für Libmount."
>
> s/Debug-Ausgabe/Fehlersuchausgabe/  (oder ähnliches, Du hattest da
> eine leicht andere Variante in einer vorhergehenden Datei)
>
> Entsprechend für alle weiteren Vorkommen von »Debug-«.
>
Ich habe »Fehlerdiagnose« genommen. Das ist die Gnome-Variante von
»Debug«. Genaugenommen ist Debugging ja nicht nur eine Fehlersuche,
sondern auch eine Diagnose, wie es zum Fehler kam.

Gruß Mario


Reply to: