[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-de/findmnt.8.po (Teil 3/3)



Hallo zusammen,

anbei Teil 3/3 der Handbuchseite zu findmnt (46 Strings). Bitte um
konstruktive Kritik.

Gruß Mario
#. type: TP
#, no-wrap
msgid "B<-U>,B< --uniq>"
msgstr "B<-U>,B< --uniq>"

# CHECK
# Was ist over-mounted?
#. type: Plain text
#, fuzzy
msgid ""
"Ignore filesystems with duplicate mount targets, thus effectively skipping "
"over-mounted mount points."
msgstr ""
"ignoriert Dateisysteme mit doppelten Einhängezielen, daher werden"
" übereingehängte Einhängepunkte wirkungsvoll übergangen."

#. type: TP
#, no-wrap
msgid "B<-u>,B< --notruncate>"
msgstr "B<-u>,B< --notruncate>"

#. type: Plain text
msgid ""
"Do not truncate text in columns.  The default is to not truncate the "
"B<TARGET>, B<SOURCE>, B<UUID>, B<LABEL>, B<PARTUUID>, B<PARTLABEL> columns.  "
"This option disables text truncation also in all other columns."
msgstr ""
"kürzt den Text in den Spalten nicht. Standardmäßig werden die Spalten B<"
"TARGET>, B<SOURCE>, B<UUID>, B<LABEL>, B<PARTUUID> und B<PARTLABEL> nicht"
" gekürzt. Diese Option deaktiviert die Textkürzung auch in allen anderen"
" Spalten."

#. type: TP
#, no-wrap
msgid "B<-v>,B< --nofsroot>"
msgstr "B<-v>,B< --nofsroot>"

# https://wiki.natenom.de/linux/verschiedenes/btrfs/subvolumes
# (nur rein informativ, lausiges Deutsch, orthografisch ein Graus)
#. type: Plain text
msgid ""
"Do not print a [/dir] in the SOURCE column for bind mounts or btrfs "
"subvolumes."
msgstr ""
"gibt kein [/Verzeichnis] in der Spalte SOURCE für Bind-Einhängungen oder"
" Btrfs-Subvolumes (dynamische Teilpartitionen) aus."

#. type: TP
#, no-wrap
msgid "B<-w>,B< --timeout >I<milliseconds>"
msgstr "B<-w>,B< --timeout >I<Millisekunden>"

#. type: Plain text
msgid ""
"Specify an upper limit on the time for which B<--poll> will block, in "
"milliseconds."
msgstr ""
"legt eine obere Grenze der Zeitspanne in Millisekunden fest, für die B<--poll"
"> blockiert."

#. type: TP
#, no-wrap
msgid "B<-x>,B< --verify>"
msgstr "B<-x>,B< --verify>"

#. type: Plain text
msgid ""
"Check mount table content. The default is to verify I</etc/fstab> "
"parsability and usability. It's possible to use this option also with B<--"
"tab-file>.  It's possible to specify source (device) or target (mountpoint) "
"to filter mount table. The option B<--verbose> forces findmnt to print more "
"details."
msgstr ""
"überprüft den Inhalt der Einhängetabelle. Standardmäßig wird die"
" Auswertbarkeit und Verwendbarkeit der Datei I</etc/fstab> überprüft. Sie"
" können diese Option auch mit B<--tab-file> verwenden. Außerdem können Sie"
" eine Quelle (Gerät) oder ein Ziel (Einhängepunkt) angeben, um die"
" Einhängetabelle zu filtern. Die Option B<--verbose> bewirkt, dass die"
" Ausgaben von Findmnt ausführlicher werden."

#. type: TP
#, no-wrap
msgid "B<--verbose>"
msgstr "B<--verbose>"

#. type: Plain text
msgid "Force findmnt to print more information (B<--verify> only for now)."
msgstr ""
"zwingt Findmnt, mehr Informationen auszugeben (derzeit nur B<--verify>)."

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "BEISPIELE"

#. type: IP
#, no-wrap
msgid "B<findmnt --fstab -t nfs>"
msgstr "B<findmnt --fstab -t nfs>"

#. type: Plain text
msgid "Prints all NFS filesystems defined in I</etc/fstab>."
msgstr "gibt alle in I</etc/fstab> definierten NFS-Dateisysteme aus."

#. type: IP
#, no-wrap
msgid "B<findmnt --fstab /mnt/foo>"
msgstr "B<findmnt --fstab /mnt/foo>"

#. type: Plain text
msgid ""
"Prints all I</etc/fstab> filesystems where the mountpoint directory is /mnt/"
"foo.  It also prints bind mounts where /mnt/foo is a source."
msgstr ""
"gibt alle in der Datei I</etc/fstab> aufgeführten Dateisysteme aus, deren"
" Einhängepunktverzeichnis /mnt/foo ist. Außerdem werden Bind-Einhängungen"
" ausgegeben, deren Quelle /mnt/foo ist."

#. type: IP
#, no-wrap
msgid "B<findmnt --fstab --target /mnt/foo>"
msgstr "B<findmnt --fstab --target /mnt/foo>"

#. type: Plain text
msgid ""
"Prints all I</etc/fstab> filesystems where the mountpoint directory is /mnt/"
"foo."
msgstr ""
"gibt alle in der Datei I</etc/fstab> aufgeführten Dateisysteme aus, deren"
" Einhängepunktverzeichnis /mnt/foo ist."

#. type: IP
#, no-wrap
msgid "B<findmnt --fstab --evaluate>"
msgstr "B<findmnt --fstab --evaluate>"

#. type: Plain text
msgid ""
"Prints all I</etc/fstab> filesystems and converts LABEL= and UUID= tags to "
"the real device names."
msgstr ""
"gibt alle in der Datei I</etc/fstab> aufgeführten Dateisysteme aus und"
" wandelt die Tags LABEL= und UUID= in die entsprechenden echten Gerätenamen"
" um."

#. type: IP
#, no-wrap
msgid "B<findmnt -n --raw --evaluate --output=target LABEL=/boot>"
msgstr "B<findmnt -n --raw --evaluate --output=target LABEL=/boot>"

#. type: Plain text
msgid ""
"Prints only the mountpoint where the filesystem with label \"/boot\" is "
"mounted."
msgstr ""
"gibt nur den Einhängepunkt aus, in dem das Dateisystem mit der Bezeichnung"
" »/boot« eingehängt ist."

#. type: IP
#, no-wrap
msgid "B<findmnt --poll --mountpoint /mnt/foo>"
msgstr "B<findmnt --poll --mountpoint /mnt/foo>"

#. type: Plain text
msgid "Monitors mount, unmount, remount and move on /mnt/foo."
msgstr ""
"überwacht Einhängungen, Aushängungen, erneute Einhängungen und Verschiebungen"
" in /mnt/foo."

#. type: IP
#, no-wrap
msgid "B<findmnt --poll=umount --first-only --mountpoint /mnt/foo>"
msgstr "B<findmnt --poll=umount --first-only --mountpoint /mnt/foo>"

#. type: Plain text
msgid "Waits for /mnt/foo unmount."
msgstr "wartet auf das Aushängen von /mnt/foo."

#. type: IP
#, no-wrap
msgid "B<findmnt --poll=remount -t ext3 -O ro>"
msgstr "B<findmnt --poll=remount -t ext3 -O ro>"

#. type: Plain text
msgid "Monitors remounts to read-only mode on all ext3 filesystems."
msgstr ""
"überwacht erneutes Einhängen im schreibgeschützten Modus aller"
" Ext3-Dateisysteme."

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN"

#. type: IP
#, no-wrap
msgid "LIBMOUNT_FSTAB=E<lt>pathE<gt>"
msgstr "LIBMOUNT_FSTAB=E<lt>PfadE<gt>"

#. type: Plain text
msgid "overrides the default location of the fstab file"
msgstr "setzt den standardmäßigen Ort der Datei »fstab« außer Kraft."

#. type: IP
#, no-wrap
msgid "LIBMOUNT_MTAB=E<lt>pathE<gt>"
msgstr "LIBMOUNT_MTAB=E<lt>PfadE<gt>"

#. type: Plain text
msgid "overrides the default location of the mtab file"
msgstr "setzt den standardmäßigen Ort der Datei »mtab« außer Kraft."

#. type: IP
#, no-wrap
msgid "LIBMOUNT_DEBUG=all"
msgstr "LIBMOUNT_DEBUG=all"

#. type: Plain text
msgid "enables libmount debug output"
msgstr "aktiviert die Debug-Ausgabe für Libmount."

#. type: IP
#, no-wrap
msgid "LIBSMARTCOLS_DEBUG=all"
msgstr "LIBSMARTCOLS_DEBUG=all"

#. type: Plain text
msgid "enables libsmartcols debug output"
msgstr "aktiviert die Debug-Ausgabe für Libsmartcols."

#. type: IP
#, no-wrap
msgid "LIBSMARTCOLS_DEBUG_PADDING=on"
msgstr "LIBSMARTCOLS_DEBUG_PADDING=on"

#. type: Plain text
msgid "use visible padding characters. Requires enabled LIBSMARTCOLS_DEBUG."
msgstr ""
"verwendet sichtbare Auffüllzeichen. Dafür muss LIBSMARTCOLS_DEBUG aktiviert"
" sein."

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTOREN"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "Karel Zak E<lt>kzak@redhat.comE<gt>\n"
msgstr "Karel Zak E<lt>kzak@redhat.comE<gt>\n"

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
msgid "B<fstab>(5), B<mount>(8)"
msgstr "B<fstab>(5), B<mount>(8)"

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "AVAILABILITY"
msgstr "VERFÜGBARKEIT"

#. type: Plain text
msgid ""
"The findmnt command is part of the util-linux package and is available from "
"https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/.";
msgstr ""
"Der Befehl findmnt ist Teil des Pakets util-linux, welches auf"
" https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/ verfügbar ist."

Reply to: