[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-de/systemd-detect-virt.1.po (Teil 2/2)



Moin,
die Handbuchseiten von Systemd wurden übersetzt.

Ich wäre Euch dankbar, wenn Ihr mir konstruktive Rückmeldungen zu dem
zweiten Teil der angehängte Seite (39 Zeichenketten) geben könntet.

Vielen Dank & Grüße

            Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid "I<bhyve>"
msgstr "I<bhyve>"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid "bhyve, FreeBSD hypervisor"
msgstr "bhyve, FreeBSD-Hypervisor"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid "I<qnx>"
msgstr "I<qnx>"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid "QNX hypervisor"
msgstr "QNX-Hypervisor"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid "Container"
msgstr "Container"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid "I<openvz>"
msgstr "I<openvz>"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid "OpenVZ/Virtuozzo"
msgstr "OpenVZ/Virtuozzo"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid "I<lxc>"
msgstr "I<lxc>"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid "Linux container implementation by LXC"
msgstr "Linux-Container-Implementatierung von LXC"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid "I<lxc-libvirt>"
msgstr "I<lxc-libvirt>"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid "Linux container implementation by libvirt"
msgstr "Linux-Container-Implementierung von Libvirt"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid "I<systemd-nspawn>"
msgstr "I<systemd-nspawn>"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid "systemd\\*(Aqs minimal container implementation, see B<systemd-nspawn>(1)"
msgstr "Systemds minimale Container-Implementierung, siehe B<systemd-nspawn>(1)"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid "I<docker>"
msgstr "I<docker>"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid "Docker container manager"
msgstr "Docker Container-Manager"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid "I<rkt>"
msgstr "I<rkt>"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid "rkt app container runtime"
msgstr "Rkt-App-Container-Laufzeitumgebung"

#. type: Plain text
msgid ""
"If multiple virtualization solutions are used, only the \"innermost\" is "
"detected and identified\\&. That means if both machine and container "
"virtualization are used in conjunction, only the latter will be identified "
"(unless B<--vm> is passed)\\&."
msgstr ""
"Falls mehrere Virtualisierungslösungen verwandt werden, wird nur die "
"»innerste« erkannt und identifiziert\\&. Das bedeutet, falls sowohl "
"Maschinen- als auch Container-Virtualisierung zusammen benutzt werden, wird "
"nur letztere identifiziert (falls nicht B<--vm> übergeben wird)\\&."

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"

#. type: Plain text
msgid "The following options are understood:"
msgstr "Die folgenden Optionen werden verstanden:"

#. type: Plain text
msgid "B<-c>, B<--container>"
msgstr "B<-c>, B<--container>"

#. type: Plain text
msgid ""
"Only detects container virtualization (i\\&.e\\&. shared kernel "
"virtualization)\\&."
msgstr ""
"Erkennt nur Container-Virtualisierung (d\\&.h\\&. gemeinsame Kernel-"
"Virtualisierung)\\&."

#. type: Plain text
msgid "B<-v>, B<--vm>"
msgstr "B<-v>, B<--vm>"

# FXIME: Superflouse closing bracket at eol
#. type: Plain text
msgid "Only detects hardware virtualization)\\&."
msgstr "Erkennt nur Hardware-Virtualisierungen\\&."

#. type: Plain text
msgid "B<-r>, B<--chroot>"
msgstr "B<-r>, B<--chroot>"

#. type: Plain text
msgid ""
"Detect whether invoked in a B<chroot>(2)  environment\\&. In this mode, no "
"output is written, but the return value indicates whether the process was "
"invoked in a B<chroot()> environment or not\\&."
msgstr ""
"Erkennt, ob der Aufruf in einer B<chroot>(2)-Umgebung erfolgte\\&. In diesem "
"Modus wird keine Ausgabe geschrieben, aber der Rückgabewert zeigt an, ob der "
"Prozess in einer B<chroot()>-Umgebung aufgerufen wurde oder nicht\\&."

#. type: Plain text
msgid "B<--private-users>"
msgstr "B<--private-users>"

#. type: Plain text
msgid ""
"Detect whether invoked in a user namespace\\&. In this mode, no output is "
"written, but the return value indicates whether the process was invoked "
"inside of a user namespace or not\\&. See B<user_namespaces>(7)  for more "
"information\\&."
msgstr ""
"Erkennt, ob der Aufruf in einem Benutzer-Namensraum erfolgte\\&. In diesem "
"Modus wird keine Ausgabe geschrieben, aber der Rückgabewert zeigt an, ob der "
"Prozess innerhalb eines Benutzernamensraums aufgerufen wurde oder nicht\\&. "
"Siehe B<user_namespaces>(7) für weitere Informationen\\&."

#. type: Plain text
msgid "B<-q>, B<--quiet>"
msgstr "B<-q>, B<--quiet>"

#. type: Plain text
msgid "Suppress output of the virtualization technology identifier\\&."
msgstr "Unterdrückt die Ausgabe der Kennung der Virtualisierungstechnik\\&."

#. type: Plain text
msgid "B<--list>"
msgstr "B<--list>"

#. type: Plain text
msgid ""
"Output all currently known and detectable container and VM environments\\&."
msgstr ""
"Gibt alle derzeit bekannten und erkennbaren Container- und VM-Umgebungen aus"
"\\&."

#. type: Plain text
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"

#. type: Plain text
msgid "Print a short help text and exit\\&."
msgstr "Zeigt einen kurzen Hilfetext an und beendet das Programm\\&."

#. type: Plain text
msgid "B<--version>"
msgstr "B<--version>"

#. type: Plain text
msgid "Print a short version string and exit\\&."
msgstr "Zeigt eine kurze Versionszeichenkette an und beendet das Programm\\&."

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "EXIT STATUS"
msgstr "RÜCKGABEWERT"

#. type: Plain text
msgid ""
"If a virtualization technology is detected, 0 is returned, a non-zero code "
"otherwise\\&."
msgstr ""
"Falls eine Virtualisierungstechnik erkannt wurde, wird 0 zurückgeliefert, "
"andernfalls ein anderer Code\\&."

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
msgid "B<systemd>(1), B<systemd-nspawn>(1), B<chroot>(2), B<namespaces>(7)"
msgstr "B<systemd>(1), B<systemd-nspawn>(1), B<chroot>(2), B<namespaces>(7)"

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: