[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-de/machine-id.5.po



Hallo Helge,

#. type: Plain text
msgid "machine-id - Local machine ID configuration file"
msgstr "machine-id - Lokale Maschinenkennungkonfigurationsdatei"

Lokale Konfigurationsdatei zur Maschinenkennung


#. type: Plain text
msgid ""
"The /etc/machine-id file contains the unique machine ID of the local system "
"that is set during installation or boot\\&. The machine ID is a single "
"newline-terminated, hexadecimal, 32-character, lowercase ID\\&. When decoded "
"from hexadecimal, this corresponds to a 16-byte/128-bit value\\&. This ID "
"may not be all zeros\\&."
msgstr ""
"Die Datei /etc/machine-id enthält eine eindeutige Maschinenkennung des "
"lokalen Systems, die während der Installation oder des Systemstarts gesetzt "
"wird\\&. Die Maschinenkennung ist eine einzelne hexadezimale 32-Zeichen "
"(Kleinbuchstaben) Kennung, die mit einem Zeilenumbruch abgeschlossen wird"
"\\&. Nach der Dekodierung aus dem hexadezimalen entspricht sie einem 16-"
"Byte/128-Bit-Wert\\&. Diese Kennung darf nicht komplett nur aus Nullen "
"bestehen\\&."

hexadezimale 32-Zeichen (Kleinbuchstaben) Kennung → hexadezimale 32-Zeichen-Kennung (in Kleinbuchstaben)


#. type: Plain text
msgid ""
"The machine ID is usually generated from a random source during system "
"installation or first boot and stays constant for all subsequent boots\\&. "
"Optionally, for stateless systems, it is generated during runtime during "
"early boot if necessary\\&."
msgstr ""
"Die Maschinenkennung wird normalerweise während der Systeminstallation oder "
"des ersten Systemstarts aus einer Zufallsquelle erstellt und bleibt für alle "
"nachfolgenden Systemstarts konstant\\&. Für zustandslose Systeme kann sie "
"optional falls notwendig während der Laufzeit während der frühen "
"Systemstartphase erstellt werden\\&."

während der Laufzeit → zur Laufzeit
(um das doppelte »während« zu vermeiden)


#. type: Plain text
msgid ""
"The machine ID may be set, for example when network booting, with the "
"I<systemd\\&.machine_id=> kernel command line parameter or by passing the "
"option B<--machine-id=> to systemd\\&. An ID is specified in this manner has "
"higher priority and will be used instead of the ID stored in /etc/machine-id"
"\\&."
msgstr ""
"Die Maschinenkennung kann beispielsweise beim Systemstart über Netz mit dem "
"Kernelbefehlszeilenparameter I<systemd\\&.machine_id=> oder durch Übergabe "
"der Option B<--machine-id=> an Systemd gesetzt werden\\&. Eine in dieser "
"Weise festgelegte Maschinenkennung hat eine höhere Priorität und wird statt "
"der in /etc/machine-id gespeicherten Kennung verwandt\\&."

über Netz → über das Netz


#. type: Plain text
msgid ""
"The machine ID does not change based on local or network configuration or "
"when hardware is replaced\\&. Due to this and its greater length, it is a "
"more useful replacement for the B<gethostid>(3)  call that POSIX specifies"
"\\&."
msgstr ""
"Die Maschinenkennung ändert sich nicht, wenn sich die lokale oder "
"Netzkonfiguration ändert oder die Hardware ausgetauscht wird\\&. Daher und "
"aufgrund seiner größeren Länge ist sie eine nützlichere Ersetzung des von "
"POSIX festgelegten Aufrufs B<gethostid>(3)\\&."

seiner größeren Länge → ihrer größeren Länge


#. type: Plain text
msgid ""
"This ID uniquely identifies the host\\&. It should be considered "
"\"confidential\", and must not be exposed in untrusted environments, in "
"particular on the network\\&. If a stable unique identifier that is tied to "
"the machine is needed for some application, the machine ID or any part of it "
"must not be used directly\\&. Instead the machine ID should be hashed with a "
"cryptographic, keyed hash function, using a fixed, application-specific key"
"\\&. That way the ID will be properly unique, and derived in a constant way "
"from the machine ID but there will be no way to retrieve the original "
"machine ID from the application-specific one\\&. The "
"B<sd_id128_get_machine_app_specific>(3)  API provides an implementation of "
"such an algorithm\\&."
msgstr ""
"Diese Kennung identifiziert den Rechner eindeutig\\&. Sie sollte "
"»vertraulich« behandelt und nicht in unvertrauenswürdigen Umgebungen, "
"insbesondere im Netz offengelegt werden\\&. Falls für einige Anwendungen "
"eine stabile Kennung, die an eine Maschine gebunden ist, benötigt wird, darf "
"die Maschinenkennung oder Teile davon nicht direkt verwandt werden\\&. "
"Stattdessen sollte die Maschinenkennung mit einer kryptographischen, mit "
"einem Schlüssel versehenen Funktion in einen Hash verwandelt werden, wobei "
"ein fester, anwendungsbezogener Schlüssel verwandt werden sollte\\&. Damit "
"ist die Kennung ausreichend eindeutig und in einer konstanten Art und Weise "
"von der Maschinenkennung abgeleitet, aber es gibt dann keine Möglichkeit, "
"die ursprüngliche Maschinenkennung aus der anwendungsspezifischen abzuleiten"
"\\&. Das API B<sd_id128_get_machine_app_specific>(3) stellt eine "
"Implementierung eines solchen Algorithmus bereit\\&."

einen Hash → eine Prüfsumme
das API → die API (interface ist im Deutschen die weibliche Schnittstelle)


#. type: Plain text
#, fuzzy
msgid ""
"For operating system images which are created once and used on multiple "
"machines, for example for containers or in the cloud, /etc/machine-id should "
"be an empty file in the generic file system image\\&. An ID will be "
"generated during boot and saved to this file if possible\\&. Having an empty "
"file in place is useful because it allows a temporary file to be bind-"
"mounted over the real file, in case the image is used read-only\\&."
msgstr ""
"Für Betriebssystemabbilder, die einmal erzeugt und dann auf mehreren "
"Maschinen verwandt werden, beispielsweise Container in der Cloud, sollte /"
"etc/machine-id in dem generischen Dateisystem leer sein\\&. Während des "
"Systemstarts wird eine Kennung erstellt und falls möglich in dieser Datei "
"gespeichert\\&. An der Stelle eine leere Datei zu haben ist nützlich, da es "
"erlaubt, eine temporäre Datei mittels einer Bind-Einhängung über die echte "
"Datei …, falls das Abbild nur lesen verwandt wird\\&."

Container in der Cloud → Container oder in der Cloud
echte Datei … → echte Datei zu legen (auch im folgenden String)


#. type: Plain text
msgid ""
"B<systemd-machine-id-commit.service>(8)  will attempt to write the machine "
"ID to the file system if /etc/machine-id or /etc are read-only during early "
"boot but become writable later on\\&."
msgstr ""
"B<systemd-machine-id-commit.service>(8) wird versuchen, die Maschinenkennung "
"in das Dateisystem zu schreiben, falls /etc/machine-id oder /etc während der "
"frühen Systemstartphase nur lesbar sind aber später schreibbar werden\\&."

nur lesbar sind aber→ schreibgeschützt sind, aber


#. type: Plain text
msgid ""
"Note that the machine ID historically is not an OSF UUID as defined by "
"\\m[blue]B<RFC 4122>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2, nor a Microsoft GUID; "
"however, starting with systemd v30, newly generated machine IDs do qualify "
"as v4 UUIDs\\&."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass die Maschinenkennung historisch gesehen keine OSF-UUID, "
"wie sie durch \\m[blue]B<RFC 4122>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2 definiert "
"wird, noch eine Microsoft GUID ist; beginnend mit Systemd v30 werden sich "
"allerdings neu erstellte Kennungen als v4 UUIDs eignen\\&."

keine OSD-UUID → weder eine OSD-UUID
(wegen des nachfolgenden »noch«)


Gruß Mario

Reply to: