Moin, die Handbuchseiten von Systemd werden derzeit übersetzt. Ich wäre Euch dankbar, wenn Ihr mir konstruktive Rückmeldungen zu der angehängte Seite (36 Zeichenketten) geben könntet. Vielen Dank & Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-de package. # Copyright © of this file: # Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-de\n" "POT-Creation-Date: 2018-08-08 17:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-06 08:21+0200\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #, no-wrap msgid "MACHINE-ID" msgstr "MACHINE-ID" #. type: TH #, no-wrap msgid "systemd 239" msgstr "systemd 239" #. type: TH #, no-wrap msgid "machine-id" msgstr "machine-id" #. ----------------------------------------------------------------- #. * MAIN CONTENT STARTS HERE * #. ----------------------------------------------------------------- #. type: SH #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text msgid "machine-id - Local machine ID configuration file" msgstr "machine-id - Lokale Maschinenkennungkonfigurationsdatei" #. type: SH #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text msgid "/etc/machine-id" msgstr "/etc/machine-id" #. type: SH #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text msgid "" "The /etc/machine-id file contains the unique machine ID of the local system " "that is set during installation or boot\\&. The machine ID is a single " "newline-terminated, hexadecimal, 32-character, lowercase ID\\&. When decoded " "from hexadecimal, this corresponds to a 16-byte/128-bit value\\&. This ID " "may not be all zeros\\&." msgstr "" "Die Datei /etc/machine-id enthält eine eindeutige Maschinenkennung des " "lokalen Systems, die während der Installation oder des Systemstarts gesetzt " "wird\\&. Die Maschinenkennung ist eine einzelne hexadezimale 32-Zeichen " "(Kleinbuchstaben) Kennung, die mit einem Zeilenumbruch abgeschlossen wird" "\\&. Nach der Dekodierung aus dem hexadezimalen entspricht sie einem 16-" "Byte/128-Bit-Wert\\&. Diese Kennung darf nicht komplett nur aus Nullen " "bestehen\\&." #. type: Plain text msgid "" "The machine ID is usually generated from a random source during system " "installation or first boot and stays constant for all subsequent boots\\&. " "Optionally, for stateless systems, it is generated during runtime during " "early boot if necessary\\&." msgstr "" "Die Maschinenkennung wird normalerweise während der Systeminstallation oder " "des ersten Systemstarts aus einer Zufallsquelle erstellt und bleibt für alle " "nachfolgenden Systemstarts konstant\\&. Für zustandslose Systeme kann sie " "optional falls notwendig während der Laufzeit während der frühen " "Systemstartphase erstellt werden\\&." # FIXME s/is specified/specified/ #. type: Plain text msgid "" "The machine ID may be set, for example when network booting, with the " "I<systemd\\&.machine_id=> kernel command line parameter or by passing the " "option B<--machine-id=> to systemd\\&. An ID is specified in this manner has " "higher priority and will be used instead of the ID stored in /etc/machine-id" "\\&." msgstr "" "Die Maschinenkennung kann beispielsweise beim Systemstart über Netz mit dem " "Kernelbefehlszeilenparameter I<systemd\\&.machine_id=> oder durch Übergabe " "der Option B<--machine-id=> an Systemd gesetzt werden\\&. Eine in dieser " "Weise festgelegte Maschinenkennung hat eine höhere Priorität und wird statt " "der in /etc/machine-id gespeicherten Kennung verwandt\\&." #. type: Plain text msgid "" "The machine ID does not change based on local or network configuration or " "when hardware is replaced\\&. Due to this and its greater length, it is a " "more useful replacement for the B<gethostid>(3) call that POSIX specifies" "\\&." msgstr "" "Die Maschinenkennung ändert sich nicht, wenn sich die lokale oder " "Netzkonfiguration ändert oder die Hardware ausgetauscht wird\\&. Daher und " "aufgrund seiner größeren Länge ist sie eine nützlichere Ersetzung des von " "POSIX festgelegten Aufrufs B<gethostid>(3)\\&." #. type: Plain text msgid "" "This machine ID adheres to the same format and logic as the D-Bus machine ID" "\\&." msgstr "" "Diese Maschinenkennung folgt dem gleichen Format und der gleichen Logik wie " "die Maschinenkennung von D-Bus\\&." #. type: Plain text msgid "" "This ID uniquely identifies the host\\&. It should be considered " "\"confidential\", and must not be exposed in untrusted environments, in " "particular on the network\\&. If a stable unique identifier that is tied to " "the machine is needed for some application, the machine ID or any part of it " "must not be used directly\\&. Instead the machine ID should be hashed with a " "cryptographic, keyed hash function, using a fixed, application-specific key" "\\&. That way the ID will be properly unique, and derived in a constant way " "from the machine ID but there will be no way to retrieve the original " "machine ID from the application-specific one\\&. The " "B<sd_id128_get_machine_app_specific>(3) API provides an implementation of " "such an algorithm\\&." msgstr "" "Diese Kennung identifiziert den Rechner eindeutig\\&. Sie sollte " "»vertraulich« behandelt und nicht in unvertrauenswürdigen Umgebungen, " "insbesondere im Netz offengelegt werden\\&. Falls für einige Anwendungen " "eine stabile Kennung, die an eine Maschine gebunden ist, benötigt wird, darf " "die Maschinenkennung oder Teile davon nicht direkt verwandt werden\\&. " "Stattdessen sollte die Maschinenkennung mit einer kryptographischen, mit " "einem Schlüssel versehenen Funktion in einen Hash verwandelt werden, wobei " "ein fester, anwendungsbezogener Schlüssel verwandt werden sollte\\&. Damit " "ist die Kennung ausreichend eindeutig und in einer konstanten Art und Weise " "von der Maschinenkennung abgeleitet, aber es gibt dann keine Möglichkeit, " "die ursprüngliche Maschinenkennung aus der anwendungsspezifischen abzuleiten" "\\&. Das API B<sd_id128_get_machine_app_specific>(3) stellt eine " "Implementierung eines solchen Algorithmus bereit\\&." #. type: SH #, no-wrap msgid "INITIALIZATION" msgstr "INITIALISIERUNG" #. type: Plain text msgid "" "Each machine should have a non-empty ID in normal operation\\&. The ID of " "each machine should be unique\\&. To achieve those objectives, /etc/machine-" "id can be initialized in a few different ways\\&." msgstr "" "Im normalen Betrieb sollte jede Maschine eine nicht leere Kennung haben\\&. " "Die Kennung von jeder Maschine sollte eindeutig sein\\&. Um diese Ziele zu " "erreichen, kann /etc/machine-id auf verschiedene Arten initialisiert werden" "\\&." #. type: Plain text msgid "" "For normal operating system installations, where a custom image is created " "for a specific machine, /etc/machine-id should be populated during " "installation\\&." msgstr "" "Für normale Betriebssysteminstallationen, bei denen ein angepasstes Abbild " "für eine bestimmte Maschine erstellt wird, sollte /etc/machine-id während " "der Installation befüllt werden\\&." #. type: Plain text msgid "" "B<systemd-machine-id-setup>(1) may be used by installer tools to initialize " "the machine ID at install time, but /etc/machine-id may also be written " "using any other means\\&." msgstr "" "B<systemd-machine-id-setup>(1) kann von Installationswerkzeugen verwandt " "werden, um die Maschinenkennung zum Installationszeitpunkt zu " "initialisieren, aber /etc/machine-id kann auch mit anderen Mitteln " "geschrieben werden\\&." #. type: Plain text #, fuzzy msgid "" "For operating system images which are created once and used on multiple " "machines, for example for containers or in the cloud, /etc/machine-id should " "be an empty file in the generic file system image\\&. An ID will be " "generated during boot and saved to this file if possible\\&. Having an empty " "file in place is useful because it allows a temporary file to be bind-" "mounted over the real file, in case the image is used read-only\\&." msgstr "" "Für Betriebssystemabbilder, die einmal erzeugt und dann auf mehreren " "Maschinen verwandt werden, beispielsweise Container in der Cloud, sollte /" "etc/machine-id in dem generischen Dateisystem leer sein\\&. Während des " "Systemstarts wird eine Kennung erstellt und falls möglich in dieser Datei " "gespeichert\\&. An der Stelle eine leere Datei zu haben ist nützlich, da es " "erlaubt, eine temporäre Datei mittels einer Bind-Einhängung über die echte " "Datei …, falls das Abbild nur lesen verwandt wird\\&." #. type: Plain text msgid "" "B<systemd-firstboot>(1) may be used to initialize /etc/machine-id on " "mounted (but not booted) system images\\&." msgstr "" "B<systemd-firstboot>(1) kann zur Initialisierung von /etc/machine-id auf " "eingehängten (aber nicht gestarteten) Systemabbildern verwandt werden\\&." #. type: Plain text msgid "" "When a machine is booted with B<systemd>(1) the ID of the machine will be " "established\\&. If I<systemd\\&.machine_id=> or B<--machine-id=> options " "(see first section) are specified, this value will be used\\&. Otherwise, " "the value in /etc/machine-id will be used\\&. If this file is empty or " "missing, systemd will attempt to use the D-Bus machine ID from /var/lib/dbus/" "machine-id, the value of the kernel command line option I<container_uuid>, " "the KVM DMI product_uuid (on KVM systems), and finally a randomly generated " "UUID\\&." msgstr "" "Wenn eine Maschine mit B<systemd>(1) gestartet wird, wird die Kennung der " "Maschine etabliert\\&. Falls die Optionen I<systemd\\&.machine_id=> oder B<--" "machine-id=> (siehe ersten Abschnitt) festgelegt werden, wird dieser Wert " "verwandt\\&. Falls diese Datei leer ist oder fehlt, wird Systemd versuchen, " "die D-Bus-Maschinenkennung aus /var/lib/dbus/machine-id, den Wert der " "Kernelbefehlszeilenoption I<container_uuid>, die KVM-DMI-product_uuid (auf " "KVM-Systemen) und schließlich eine zufällig erstellte UUID zu verwenden\\&." #. type: Plain text #, fuzzy msgid "" "After the machine ID is established, B<systemd>(1) will attempt to save it " "to /etc/machine-id\\&. If this fails, it will attempt to bind-mount a " "temporary file over /etc/machine-id\\&. It is an error if the file system is " "read-only and does not contain a (possibly empty) /etc/machine-id file\\&." msgstr "" "Nachdem die Maschinenkennung etabliert ist, wird B<systemd>(1) versuchen, " "sie in /etc/machine-id zu speichern\\&. Falls dies fehlschlägt, …\\&. Es ist " "ein Fehler, falls das Dateisystem nur lesbar ist und keine (möglicherweise " "leere) Datei /etc/machine-id enthält\\&." #. type: Plain text msgid "" "B<systemd-machine-id-commit.service>(8) will attempt to write the machine " "ID to the file system if /etc/machine-id or /etc are read-only during early " "boot but become writable later on\\&." msgstr "" "B<systemd-machine-id-commit.service>(8) wird versuchen, die Maschinenkennung " "in das Dateisystem zu schreiben, falls /etc/machine-id oder /etc während der " "frühen Systemstartphase nur lesbar sind aber später schreibbar werden\\&." #. type: SH #, no-wrap msgid "RELATION TO OSF UUIDS" msgstr "BEZUG ZU OSF UUIDS" #. type: Plain text msgid "" "Note that the machine ID historically is not an OSF UUID as defined by " "\\m[blue]B<RFC 4122>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2, nor a Microsoft GUID; " "however, starting with systemd v30, newly generated machine IDs do qualify " "as v4 UUIDs\\&." msgstr "" "Beachten Sie, dass die Maschinenkennung historisch gesehen keine OSF-UUID, " "wie sie durch \\m[blue]B<RFC 4122>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2 definiert " "wird, noch eine Microsoft GUID ist; beginnend mit Systemd v30 werden sich " "allerdings neu erstellte Kennungen als v4 UUIDs eignen\\&." #. type: Plain text msgid "" "In order to maintain compatibility with existing installations, an " "application requiring a UUID should decode the machine ID, and then apply " "the following operations to turn it into a valid OSF v4 UUID\\&. With \"id\" " "being an unsigned character array:" msgstr "" "Zur Wahrung der Kompatibilität mit bestehenden Installationen sollte jede " "Anwendung, die eine UUID benötigt, die Maschinenkennung dekodieren und dann " "die nachfolgenden Aktionen anwenden, um sie in eine gültige OSF-v4-UUID zu " "wandeln (hierbei ist »id« ein vorzeichenfreies Zeichenfeld):" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" "/* Set UUID version to 4 --- truly random generation */\n" "id[6] = (id[6] & 0x0F) | 0x40;\n" "/* Set the UUID variant to DCE */\n" "id[8] = (id[8] & 0x3F) | 0x80;\n" msgstr "" "/* UUID auf Version 4 setzen --- wirklich zufällige Erzeugung */\n" "id[6] = (id[6] & 0x0F) | 0x40;\n" "/* Die UUID-Variante auf DCE setzen */\n" "id[8] = (id[8] & 0x3F) | 0x80;\n" #. type: Plain text msgid "" "(This code is inspired by \"generate_random_uuid()\" of drivers/char/random" "\\&.c from the Linux kernel sources\\&.)" msgstr "" "(Dieser Code ist von »generate_random_uuid()« von drivers/char/random\\&.c " "aus den Linux-Kernelquellen inspiriert\\&.)" #. type: SH #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "GESCHICHTE" #. type: Plain text msgid "" "The simple configuration file format of /etc/machine-id originates in the /" "var/lib/dbus/machine-id file introduced by D-Bus\\&. In fact, this latter " "file might be a symlink to /etc/machine-id\\&." msgstr "" "Das einfache Konfigurationsdateiformat von /etc/machine-id entspringt der " "durch D-Bus eingeführten Datei /var/lib/dbus/machine-id\\&. Tatsächlich kann " "letztere Datei ein Symlink auf /etc/machine-id sein\\&." #. type: SH #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text msgid "" "B<systemd>(1), B<systemd-machine-id-setup>(1), B<gethostid>(3), " "B<hostname>(5), B<machine-info>(5), B<os-release>(5), B<sd-id128>(3), " "B<sd_id128_get_machine>(3), B<systemd-firstboot>(1)" msgstr "" "B<systemd>(1), B<systemd-machine-id-setup>(1), B<gethostid>(3), " "B<hostname>(5), B<machine-info>(5), B<os-release>(5), B<sd-id128>(3), " "B<sd_id128_get_machine>(3), B<systemd-firstboot>(1)" #. type: SH #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "ANMERKUNGEN" #. type: IP #, no-wrap msgid " 1." msgstr " 1." #. type: Plain text msgid "RFC 4122" msgstr "RFC 4122" #. type: Plain text msgid "\\%https://tools.ietf.org/html/rfc4122" msgstr "\\%https://tools.ietf.org/html/rfc4122"
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature