[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-de/machine-id.5.po



Moin,
die Handbuchseiten von Systemd werden derzeit übersetzt.

Ich wäre Euch dankbar, wenn Ihr mir konstruktive Rückmeldungen zu der
angehängte Seite (36 Zeichenketten) geben könntet.

Vielen Dank & Grüße

            Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-de package.
# Copyright © of this file:
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-de\n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-08 17:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-06 08:21+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: TH
#, no-wrap
msgid "MACHINE-ID"
msgstr "MACHINE-ID"

#. type: TH
#, no-wrap
msgid "systemd 239"
msgstr "systemd 239"

#. type: TH
#, no-wrap
msgid "machine-id"
msgstr "machine-id"

#.  -----------------------------------------------------------------
#.  * MAIN CONTENT STARTS HERE *
#.  -----------------------------------------------------------------
#. type: SH
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
msgid "machine-id - Local machine ID configuration file"
msgstr "machine-id - Lokale Maschinenkennungkonfigurationsdatei"

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
msgid "/etc/machine-id"
msgstr "/etc/machine-id"

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
msgid ""
"The /etc/machine-id file contains the unique machine ID of the local system "
"that is set during installation or boot\\&. The machine ID is a single "
"newline-terminated, hexadecimal, 32-character, lowercase ID\\&. When decoded "
"from hexadecimal, this corresponds to a 16-byte/128-bit value\\&. This ID "
"may not be all zeros\\&."
msgstr ""
"Die Datei /etc/machine-id enthält eine eindeutige Maschinenkennung des "
"lokalen Systems, die während der Installation oder des Systemstarts gesetzt "
"wird\\&. Die Maschinenkennung ist eine einzelne hexadezimale 32-Zeichen "
"(Kleinbuchstaben) Kennung, die mit einem Zeilenumbruch abgeschlossen wird"
"\\&. Nach der Dekodierung aus dem hexadezimalen entspricht sie einem 16-"
"Byte/128-Bit-Wert\\&. Diese Kennung darf nicht komplett nur aus Nullen "
"bestehen\\&."

#. type: Plain text
msgid ""
"The machine ID is usually generated from a random source during system "
"installation or first boot and stays constant for all subsequent boots\\&. "
"Optionally, for stateless systems, it is generated during runtime during "
"early boot if necessary\\&."
msgstr ""
"Die Maschinenkennung wird normalerweise während der Systeminstallation oder "
"des ersten Systemstarts aus einer Zufallsquelle erstellt und bleibt für alle "
"nachfolgenden Systemstarts konstant\\&. Für zustandslose Systeme kann sie "
"optional falls notwendig während der Laufzeit während der frühen "
"Systemstartphase erstellt werden\\&."

# FIXME s/is specified/specified/
#. type: Plain text
msgid ""
"The machine ID may be set, for example when network booting, with the "
"I<systemd\\&.machine_id=> kernel command line parameter or by passing the "
"option B<--machine-id=> to systemd\\&. An ID is specified in this manner has "
"higher priority and will be used instead of the ID stored in /etc/machine-id"
"\\&."
msgstr ""
"Die Maschinenkennung kann beispielsweise beim Systemstart über Netz mit dem "
"Kernelbefehlszeilenparameter I<systemd\\&.machine_id=> oder durch Übergabe "
"der Option B<--machine-id=> an Systemd gesetzt werden\\&. Eine in dieser "
"Weise festgelegte Maschinenkennung hat eine höhere Priorität und wird statt "
"der in /etc/machine-id gespeicherten Kennung verwandt\\&."

#. type: Plain text
msgid ""
"The machine ID does not change based on local or network configuration or "
"when hardware is replaced\\&. Due to this and its greater length, it is a "
"more useful replacement for the B<gethostid>(3)  call that POSIX specifies"
"\\&."
msgstr ""
"Die Maschinenkennung ändert sich nicht, wenn sich die lokale oder "
"Netzkonfiguration ändert oder die Hardware ausgetauscht wird\\&. Daher und "
"aufgrund seiner größeren Länge ist sie eine nützlichere Ersetzung des von "
"POSIX festgelegten Aufrufs B<gethostid>(3)\\&."

#. type: Plain text
msgid ""
"This machine ID adheres to the same format and logic as the D-Bus machine ID"
"\\&."
msgstr ""
"Diese Maschinenkennung folgt dem gleichen Format und der gleichen Logik wie "
"die Maschinenkennung von D-Bus\\&."

#. type: Plain text
msgid ""
"This ID uniquely identifies the host\\&. It should be considered "
"\"confidential\", and must not be exposed in untrusted environments, in "
"particular on the network\\&. If a stable unique identifier that is tied to "
"the machine is needed for some application, the machine ID or any part of it "
"must not be used directly\\&. Instead the machine ID should be hashed with a "
"cryptographic, keyed hash function, using a fixed, application-specific key"
"\\&. That way the ID will be properly unique, and derived in a constant way "
"from the machine ID but there will be no way to retrieve the original "
"machine ID from the application-specific one\\&. The "
"B<sd_id128_get_machine_app_specific>(3)  API provides an implementation of "
"such an algorithm\\&."
msgstr ""
"Diese Kennung identifiziert den Rechner eindeutig\\&. Sie sollte "
"»vertraulich« behandelt und nicht in unvertrauenswürdigen Umgebungen, "
"insbesondere im Netz offengelegt werden\\&. Falls für einige Anwendungen "
"eine stabile Kennung, die an eine Maschine gebunden ist, benötigt wird, darf "
"die Maschinenkennung oder Teile davon nicht direkt verwandt werden\\&. "
"Stattdessen sollte die Maschinenkennung mit einer kryptographischen, mit "
"einem Schlüssel versehenen Funktion in einen Hash verwandelt werden, wobei "
"ein fester, anwendungsbezogener Schlüssel verwandt werden sollte\\&. Damit "
"ist die Kennung ausreichend eindeutig und in einer konstanten Art und Weise "
"von der Maschinenkennung abgeleitet, aber es gibt dann keine Möglichkeit, "
"die ursprüngliche Maschinenkennung aus der anwendungsspezifischen abzuleiten"
"\\&. Das API B<sd_id128_get_machine_app_specific>(3) stellt eine "
"Implementierung eines solchen Algorithmus bereit\\&."

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "INITIALIZATION"
msgstr "INITIALISIERUNG"

#. type: Plain text
msgid ""
"Each machine should have a non-empty ID in normal operation\\&. The ID of "
"each machine should be unique\\&. To achieve those objectives, /etc/machine-"
"id can be initialized in a few different ways\\&."
msgstr ""
"Im normalen Betrieb sollte jede Maschine eine nicht leere Kennung haben\\&. "
"Die Kennung von jeder Maschine sollte eindeutig sein\\&. Um diese Ziele zu "
"erreichen, kann /etc/machine-id auf verschiedene Arten initialisiert werden"
"\\&."

#. type: Plain text
msgid ""
"For normal operating system installations, where a custom image is created "
"for a specific machine, /etc/machine-id should be populated during "
"installation\\&."
msgstr ""
"Für normale Betriebssysteminstallationen, bei denen ein angepasstes Abbild "
"für eine bestimmte Maschine erstellt wird, sollte /etc/machine-id während "
"der Installation befüllt werden\\&."

#. type: Plain text
msgid ""
"B<systemd-machine-id-setup>(1)  may be used by installer tools to initialize "
"the machine ID at install time, but /etc/machine-id may also be written "
"using any other means\\&."
msgstr ""
"B<systemd-machine-id-setup>(1) kann von Installationswerkzeugen verwandt "
"werden, um die Maschinenkennung zum Installationszeitpunkt zu "
"initialisieren, aber /etc/machine-id kann auch mit anderen Mitteln "
"geschrieben werden\\&."

#. type: Plain text
#, fuzzy
msgid ""
"For operating system images which are created once and used on multiple "
"machines, for example for containers or in the cloud, /etc/machine-id should "
"be an empty file in the generic file system image\\&. An ID will be "
"generated during boot and saved to this file if possible\\&. Having an empty "
"file in place is useful because it allows a temporary file to be bind-"
"mounted over the real file, in case the image is used read-only\\&."
msgstr ""
"Für Betriebssystemabbilder, die einmal erzeugt und dann auf mehreren "
"Maschinen verwandt werden, beispielsweise Container in der Cloud, sollte /"
"etc/machine-id in dem generischen Dateisystem leer sein\\&. Während des "
"Systemstarts wird eine Kennung erstellt und falls möglich in dieser Datei "
"gespeichert\\&. An der Stelle eine leere Datei zu haben ist nützlich, da es "
"erlaubt, eine temporäre Datei mittels einer Bind-Einhängung über die echte "
"Datei …, falls das Abbild nur lesen verwandt wird\\&."

#. type: Plain text
msgid ""
"B<systemd-firstboot>(1)  may be used to initialize /etc/machine-id on "
"mounted (but not booted) system images\\&."
msgstr ""
"B<systemd-firstboot>(1) kann zur Initialisierung von /etc/machine-id auf "
"eingehängten (aber nicht gestarteten) Systemabbildern verwandt werden\\&."

#. type: Plain text
msgid ""
"When a machine is booted with B<systemd>(1)  the ID of the machine will be "
"established\\&. If I<systemd\\&.machine_id=> or B<--machine-id=> options "
"(see first section) are specified, this value will be used\\&. Otherwise, "
"the value in /etc/machine-id will be used\\&. If this file is empty or "
"missing, systemd will attempt to use the D-Bus machine ID from /var/lib/dbus/"
"machine-id, the value of the kernel command line option I<container_uuid>, "
"the KVM DMI product_uuid (on KVM systems), and finally a randomly generated "
"UUID\\&."
msgstr ""
"Wenn eine Maschine mit B<systemd>(1) gestartet wird, wird die Kennung der "
"Maschine etabliert\\&. Falls die Optionen I<systemd\\&.machine_id=> oder B<--"
"machine-id=> (siehe ersten Abschnitt) festgelegt werden, wird dieser Wert "
"verwandt\\&. Falls diese Datei leer ist oder fehlt, wird Systemd versuchen, "
"die D-Bus-Maschinenkennung aus /var/lib/dbus/machine-id, den Wert der "
"Kernelbefehlszeilenoption I<container_uuid>, die KVM-DMI-product_uuid (auf "
"KVM-Systemen) und schließlich eine zufällig erstellte UUID zu verwenden\\&."

#. type: Plain text
#, fuzzy
msgid ""
"After the machine ID is established, B<systemd>(1)  will attempt to save it "
"to /etc/machine-id\\&. If this fails, it will attempt to bind-mount a "
"temporary file over /etc/machine-id\\&. It is an error if the file system is "
"read-only and does not contain a (possibly empty)  /etc/machine-id file\\&."
msgstr ""
"Nachdem die Maschinenkennung etabliert ist, wird B<systemd>(1) versuchen, "
"sie in /etc/machine-id zu speichern\\&. Falls dies fehlschlägt, …\\&. Es ist "
"ein Fehler, falls das Dateisystem nur lesbar ist und keine (möglicherweise "
"leere) Datei /etc/machine-id enthält\\&."

#. type: Plain text
msgid ""
"B<systemd-machine-id-commit.service>(8)  will attempt to write the machine "
"ID to the file system if /etc/machine-id or /etc are read-only during early "
"boot but become writable later on\\&."
msgstr ""
"B<systemd-machine-id-commit.service>(8) wird versuchen, die Maschinenkennung "
"in das Dateisystem zu schreiben, falls /etc/machine-id oder /etc während der "
"frühen Systemstartphase nur lesbar sind aber später schreibbar werden\\&."

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "RELATION TO OSF UUIDS"
msgstr "BEZUG ZU OSF UUIDS"

#. type: Plain text
msgid ""
"Note that the machine ID historically is not an OSF UUID as defined by "
"\\m[blue]B<RFC 4122>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2, nor a Microsoft GUID; "
"however, starting with systemd v30, newly generated machine IDs do qualify "
"as v4 UUIDs\\&."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass die Maschinenkennung historisch gesehen keine OSF-UUID, "
"wie sie durch \\m[blue]B<RFC 4122>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2 definiert "
"wird, noch eine Microsoft GUID ist; beginnend mit Systemd v30 werden sich "
"allerdings neu erstellte Kennungen als v4 UUIDs eignen\\&."

#. type: Plain text
msgid ""
"In order to maintain compatibility with existing installations, an "
"application requiring a UUID should decode the machine ID, and then apply "
"the following operations to turn it into a valid OSF v4 UUID\\&. With \"id\" "
"being an unsigned character array:"
msgstr ""
"Zur Wahrung der Kompatibilität mit bestehenden Installationen sollte jede "
"Anwendung, die eine UUID benötigt, die Maschinenkennung dekodieren und dann "
"die nachfolgenden Aktionen anwenden, um sie in eine gültige OSF-v4-UUID zu "
"wandeln (hierbei ist »id« ein vorzeichenfreies Zeichenfeld):"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"/* Set UUID version to 4 --- truly random generation */\n"
"id[6] = (id[6] & 0x0F) | 0x40;\n"
"/* Set the UUID variant to DCE */\n"
"id[8] = (id[8] & 0x3F) | 0x80;\n"
msgstr ""
"/* UUID auf Version 4 setzen --- wirklich zufällige Erzeugung */\n"
"id[6] = (id[6] & 0x0F) | 0x40;\n"
"/* Die UUID-Variante auf DCE setzen */\n"
"id[8] = (id[8] & 0x3F) | 0x80;\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"(This code is inspired by \"generate_random_uuid()\" of drivers/char/random"
"\\&.c from the Linux kernel sources\\&.)"
msgstr ""
"(Dieser Code ist von »generate_random_uuid()« von drivers/char/random\\&.c "
"aus den Linux-Kernelquellen inspiriert\\&.)"

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "GESCHICHTE"

#. type: Plain text
msgid ""
"The simple configuration file format of /etc/machine-id originates in the /"
"var/lib/dbus/machine-id file introduced by D-Bus\\&. In fact, this latter "
"file might be a symlink to /etc/machine-id\\&."
msgstr ""
"Das einfache Konfigurationsdateiformat von /etc/machine-id entspringt der "
"durch D-Bus eingeführten Datei /var/lib/dbus/machine-id\\&. Tatsächlich kann "
"letztere Datei ein Symlink auf /etc/machine-id sein\\&."

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
msgid ""
"B<systemd>(1), B<systemd-machine-id-setup>(1), B<gethostid>(3), "
"B<hostname>(5), B<machine-info>(5), B<os-release>(5), B<sd-id128>(3), "
"B<sd_id128_get_machine>(3), B<systemd-firstboot>(1)"
msgstr ""
"B<systemd>(1), B<systemd-machine-id-setup>(1), B<gethostid>(3), "
"B<hostname>(5), B<machine-info>(5), B<os-release>(5), B<sd-id128>(3), "
"B<sd_id128_get_machine>(3), B<systemd-firstboot>(1)"

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "ANMERKUNGEN"

#. type: IP
#, no-wrap
msgid " 1."
msgstr " 1."

#. type: Plain text
msgid "RFC 4122"
msgstr "RFC 4122"

#. type: Plain text
msgid "\\%https://tools.ietf.org/html/rfc4122";
msgstr "\\%https://tools.ietf.org/html/rfc4122";

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: