[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-de/pacman.8.po (Teil3)



Hallo Helge,
Am So., 11. Nov. 2018 um 22:01 Uhr schrieb Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>:

> #. type: Plain text
> msgid ""
> "Install packages non-explicitly; in other words, fake their install reason "
> "to be installed as a dependency\\&. This is useful for makepkg and other "
> "build-from-source tools that need to install dependencies before building "
> "the package\\&."
> msgstr ""
> "markiert ein Paket als nicht explizit installiert, anders ausgedrückt, der"
> " Installationsgrund wird auf »als Abhängigkeit installiert« gesetzt\\&. Dies"
> " ist nützlich für makepkg und andere Werkzeuge zur Erstellung aus Quellen,"
> " wenn die Installation von Abhängigkeiten vor dem Bau des Pakets erforderlich"
> " ist\\&."

Den Anfang würde ich so verstehen, dass tatsächlich etwas installiert
wird, nur zusätzlich dies als »nicht explizit« markiert wird.
Allerdings ist mir das unklar. Wenn meine Interpretation richtig ist,
fehlt das »Install« in der Übersetzung, falls nicht, ist die
Originalzeichenkette schwach.

Ich würde das »nützlich« wieder ans Ende ziehen.

Ich habe das Verhalten in der Praxis mal unter die Lupe genommen. Ich hatte angenommen, dass man auch ein normal installiertes Paket damit als Abhängigkeit markieren kann. Das geht so nicht, wäre meiner Meinung nach aber durchaus logisch gewesen. Es würde nur funktionieren, wenn man die Neuinstallation des Pakets erzwingt, was ein zusätzliches Argument erfordern würde, das aber hier nicht erwähnt wird. Also habe ich es jetzt folgendermaßen geschrieben:

msgstr ""
"installiert Pakete nicht-explizit, anders ausgedrückt, der "
"Installationsgrund wird auf »als Abhängigkeit installiert« gesetzt\\&. Dies "
"ist für »makepkg« und andere Werkzeuge zur Erstellung aus Quellen nützlich, "
"wenn die Installation von Abhängigkeiten vor dem Bau des Pakets erforderlich "
"ist\\&."
 
> #. type: Plain text
> msgid ""
> "Install packages explicitly; in other words, fake their install reason to be "
> "explicitly installed\\&. This is useful if you want to mark a dependency as "
> "explicitly installed so it will not be removed by the I<--recursive> remove "
> "operation\\&."
> msgstr ""
> "markiert ein Paket als explizit installiert, anders ausgedrückt, der"
> " Installationsgrund wird auf »explizit installiert« gesetzt\\&. Dies ist"
> " nützlich, wenn Sie eine Abhängigkeit als explizit installiert markieren"
> " wollen, wenn diese später beim Entfernen mit I<--recursive> nicht mit"
> " entfernt werden soll\\&."

Dito für den Anfang wie bei der vorherigen Zeichenkette.

s/wenn diese/so dass diese/ und s/werden soll/wird/

msgstr ""
"installiert ein Paket explizit, anders ausgedrückt, der "
"Installationsgrund wird auf »explizit installiert« gesetzt\\&. Dies ist "
"nützlich, wenn Sie eine Abhängigkeit als explizit installiert markieren "
"wollen, so dass diese später beim Entfernen mit I<--recursive> nicht mit "
"entfernt wird\\&." 

Alles nicht Kommentierte habe ich übernommen.

Gruß Mario

Reply to: