Moin, die Handbuchseiten von Systemd werden derzeit übersetzt. Ich wäre Euch dankbar, wenn Ihr mir konstruktive Rückmeldungen zu der angehängte Seite (33 Zeichenketten) geben könntet. Vielen Dank & Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-de package. # Copyright © of this file: # Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-de\n" "POT-Creation-Date: 2018-08-08 17:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-06 08:26+0200\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #, no-wrap msgid "SYSTEMD-CRYPTSETUP-GENERATOR" msgstr "SYSTEMD-CRYPTSETUP-GENERATOR" #. type: TH #, no-wrap msgid "systemd 239" msgstr "systemd 239" #. type: TH #, no-wrap msgid "systemd-cryptsetup-generator" msgstr "systemd-cryptsetup-generator" #. ----------------------------------------------------------------- #. * MAIN CONTENT STARTS HERE * #. ----------------------------------------------------------------- #. type: SH #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text msgid "systemd-cryptsetup-generator - Unit generator for /etc/crypttab" msgstr "systemd-cryptsetup-generator - Unit-Generator für /etc/crypttab" #. type: SH #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text msgid "/lib/systemd/system-generators/systemd-cryptsetup-generator" msgstr "/lib/systemd/system-generators/systemd-cryptsetup-generator" #. type: SH #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text msgid "" "systemd-cryptsetup-generator is a generator that translates /etc/crypttab " "into native systemd units early at boot and when configuration of the system " "manager is reloaded\\&. This will create B<systemd-cryptsetup@.service>(8) " "units as necessary\\&." msgstr "" "Systemd-cryptsetup-generator ist ein Generator, der in der frühen Phase des " "Systemstarts und wenn der Systemverwalter neu gestartet wird /etc/crypttab " "in native System-Units übersetzt\\&. Dies erzeugt die notwendigen B<systemd-" "cryptsetup@.service>(8)\\&." #. type: Plain text msgid "systemd-cryptsetup-generator implements B<systemd.generator>(7)\\&." msgstr "systemd-cryptsetup-generator implementiert B<systemd.generator>(7)\\&." #. type: SH #, no-wrap msgid "KERNEL COMMAND LINE" msgstr "KERNEL-BEFEHLSZEILE" #. type: Plain text msgid "" "systemd-cryptsetup-generator understands the following kernel command line " "parameters:" msgstr "" "Systemd-cryptsetup-generator versteht die folgenden " "Kernelbefehlszeilenparameter:" #. type: Plain text msgid "I<luks=>, I<rd\\&.luks=>" msgstr "I<luks=>, I<rd\\&.luks=>" #. type: Plain text msgid "" "Takes a boolean argument\\&. Defaults to \"yes\"\\&. If \"no\", disables the " "generator entirely\\&. I<rd\\&.luks=> is honored only by initial RAM disk " "(initrd) while I<luks=> is honored by both the main system and the initrd\\&." msgstr "" "Akzeptiert ein logisches Argument\\&. Standardmäßig »yes«\\&. Falls »no« " "wird der Generator komplett deaktiviert\\&. I<rd\\&.luks=> wird nur von " "anfänglichen RAM-Platten (Initrd) berücksichtigt während I<luks=> sowohl vom " "Hauptsystem als auch der Initrd berücksichtigt wird\\&." #. type: Plain text msgid "I<luks\\&.crypttab=>, I<rd\\&.luks\\&.crypttab=>" msgstr "I<luks\\&.crypttab=>, I<rd\\&.luks\\&.crypttab=>" #. type: Plain text msgid "" "Takes a boolean argument\\&. Defaults to \"yes\"\\&. If \"no\", causes the " "generator to ignore any devices configured in /etc/crypttab (I<luks\\&." "uuid=> will still work however)\\&. I<rd\\&.luks\\&.crypttab=> is honored " "only by initial RAM disk (initrd) while I<luks\\&.crypttab=> is honored by " "both the main system and the initrd\\&." msgstr "" "Akzeptiert ein logisches Argument\\&. Standardmäßig »yes«\\&. Falls »no« " "wird der Generator alle in /etc/crypttab konfigurierten Geräte ignorieren " "(I<luks\\&.uuid=> wird aber noch funktionieren)\\&. I<rd\\&.luks\\&." "crypttab=> wird nur von anfänglichen RAM-Platten (Initrd) berücksichtigt " "während I<luks\\&.crypttab=> sowohl vom Hauptsystem als auch der Initrd " "berücksichtigt wird\\&." #. type: Plain text msgid "I<luks\\&.uuid=>, I<rd\\&.luks\\&.uuid=>" msgstr "I<luks\\&.uuid=>, I<rd\\&.luks\\&.uuid=>" #. type: Plain text msgid "" "Takes a LUKS superblock UUID as argument\\&. This will activate the " "specified device as part of the boot process as if it was listed in /etc/" "crypttab\\&. This option may be specified more than once in order to set up " "multiple devices\\&. I<rd\\&.luks\\&.uuid=> is honored only by initial RAM " "disk (initrd) while I<luks\\&.uuid=> is honored by both the main system and " "the initrd\\&." msgstr "" "Akzeptiert eine LUKS-Superblock-UUID als Argument\\&. Dies wird die " "festgelegten Geräte als Teil des Systemstartvorgangs aktivieren, als ob sie " "in /etc/crypttab aufgeführt wären\\&. Diese Option kann mehr als einmal " "festgelegt werden, um mehrere Geräte einzurichten\\&. I<rd\\&.luks\\&.uuid=> " "wird nur von anfänglichen RAM-Platten (Initrd) berücksichtigt während I<luks" "\\&.uuid=> sowohl vom Hauptsystem als auch der Initrd berücksichtigt wird\\&." #. type: Plain text msgid "" "If /etc/crypttab contains entries with the same UUID, then the name, keyfile " "and options specified there will be used\\&. Otherwise, the device will have " "the name \"luks-UUID\"\\&." msgstr "" "Falls /etc/crypttab Einträge mit der gleichen UUID enthält, werden der Name, " "die Schlüsseldatei und die dort festgelegten Optionen benutzt\\&. " "Andernfalls wird das Gerät den Namen »luks-UUID« tragen\\&." #. type: Plain text msgid "" "If /etc/crypttab exists, only those UUIDs specified on the kernel command " "line will be activated in the initrd or the real root\\&." msgstr "" "Falls /etc/crypttab existiert, werden nur die auf der Kernelbefehlszeile " "festgelegten Zeilen in der Initrd oder in der echten Wurzel aktiviert\\&." #. type: Plain text msgid "I<luks\\&.name=>, I<rd\\&.luks\\&.name=>" msgstr "I<luks\\&.name=>, I<rd\\&.luks\\&.name=>" #. type: Plain text msgid "" "Takes a LUKS super block UUID followed by an \"=\" and a name\\&. This " "implies I<rd\\&.luks\\&.uuid=> or I<luks\\&.uuid=> and will additionally " "make the LUKS device given by the UUID appear under the provided name\\&." msgstr "" "Akzeptiert eine LUKS-Superblock-UUID, gefolgt von einem »=« und einem Namen" "\\&. Dies impliziert I<rd\\&.luks\\&.uuid=> oder I<luks\\&.uuid=> und wird " "zusätzlich dafür sorgen, dass das über die UUID angegebene LUKS-Gerät auch " "unter dem bereitgestellten Namen erscheint\\&." #. type: Plain text msgid "" "I<rd\\&.luks\\&.name=> is honored only by initial RAM disk (initrd) while " "I<luks\\&.name=> is honored by both the main system and the initrd\\&." msgstr "" "I<rd\\&.luks\\&.name=> wird nur von anfänglichen RAM-Platten (Initrd) " "berücksichtigt während I<luks\\&.name=> sowohl vom Hauptsystem als auch der " "Initrd berücksichtigt wird\\&." #. type: Plain text msgid "I<luks\\&.options=>, I<rd\\&.luks\\&.options=>" msgstr "I<luks\\&.options=>, I<rd\\&.luks\\&.options=>" #. type: Plain text msgid "" "Takes a LUKS super block UUID followed by an \"=\" and a string of options " "separated by commas as argument\\&. This will override the options for the " "given UUID\\&." msgstr "" "Akzeptiert eine LUKS-Superblock-UUID, gefolgt von einem »=« und einer " "Zeichenkette mit Optionen, getrennt durch Kommata, als Argument\\&. Dies " "wird die Optionen für die angegebene UUID außer Kraft setzen\\&." #. type: Plain text msgid "" "If only a list of options, without an UUID, is specified, they apply to any " "UUIDs not specified elsewhere, and without an entry in /etc/crypttab\\&." msgstr "" "Falls nur eine Liste von Optionen ohne eine UUID festgelegt wird, werden sie " "auf alle UUIDs, nicht nicht woanders festgelegt werden, und die keinen " "Eintrag in /etc/crypttab haben, angewandt\\&." #. type: Plain text msgid "" "I<rd\\&.luks\\&.options=> is honored only by initial RAM disk (initrd) while " "I<luks\\&.options=> is honored by both the main system and the initrd\\&." msgstr "" "I<rd\\&.luks\\&.options=> wird nur von anfänglichen RAM-Platten (Initrd) " "berücksichtigt während I<luks\\&.options=> sowohl vom Hauptsystem als auch " "der Initrd berücksichtigt wird\\&." #. type: Plain text msgid "I<luks\\&.key=>, I<rd\\&.luks\\&.key=>" msgstr "I<luks\\&.key=>, I<rd\\&.luks\\&.key=>" #. type: Plain text msgid "" "Takes a password file name as argument or a LUKS super block UUID followed " "by a \"=\" and a password file name\\&." msgstr "" "Akzeptiert einen Passwortdateinamen als Argument oder eine LUKS-Superblock-" "UUID, gefolgt von einem »=« und einem Passwortdateinamen\\&." #. type: Plain text msgid "" "For those entries specified with I<rd\\&.luks\\&.uuid=> or I<luks\\&.uuid=>, " "the password file will be set to the one specified by I<rd\\&.luks\\&.key=> " "or I<luks\\&.key=> of the corresponding UUID, or the password file that was " "specified without a UUID\\&." msgstr "" "Für solche Einträge, die mit I<rd\\&.luks\\&.uuid=> oder I<luks\\&.uuid=> " "festgelegt werden, wird die Passwortdatei auf die durch I<rd\\&.luks\\&." "key=> oder I<luks\\&.key=> der entsprechenden UUID festgelegten gesetzt oder " "auf die Passwortdatei, die ohne eine UUID festgelegt wurde\\&." #. type: Plain text msgid "" "I<rd\\&.luks\\&.key=> is honored only by initial RAM disk (initrd) while " "I<luks\\&.key=> is honored by both the main system and the initrd\\&." msgstr "" "I<rd\\&.luks\\&.key=> wird nur von anfänglichen RAM-Platten (Initrd) " "berücksichtigt während I<luks\\&.key=> sowohl vom Hauptsystem als auch der " "Initrd berücksichtigt wird\\&." #. type: SH #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text msgid "" "B<systemd>(1), B<crypttab>(5), B<systemd-cryptsetup@.service>(8), " "B<cryptsetup>(8), B<systemd-fstab-generator>(8)" msgstr "" "B<systemd>(1), B<crypttab>(5), B<systemd-cryptsetup@.service>(8), " "B<cryptsetup>(8), B<systemd-fstab-generator>(8)"
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature