[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

shim-signed 1.28+nmu1: Please update debconf PO translation for the package shim-signed



Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for
shim-signed. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against shim-signed.

The deadline for receiving the updated translation is
Tue, 04 Dec 2018 08:25:56 +0100.

Thanks in advance,

            Helge
# Übersetzung des Dialogs zur Konfiguration von shim-signed
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the shim-signed package.
# Markus Hiereth <markus.hiereth@freenet.de>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shim-signed 1.28\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: shim-signed@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-04 08:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-10 11:50+0200\n"
"Last-Translator: Markus Hiereth <markus.hiereth@freenet.de>\n"
"Language-Team: debian-l10n-german <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:1001
#, fuzzy
#| msgid "Configuring Secure Boot"
msgid "Configuring UEFI Secure Boot"
msgstr "Secure Boot konfigurieren"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Invalid password"
msgstr "Ungültiges Passwort"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"The Secure Boot key you've entered is not valid. The password used must be "
"between 8 and 16 characters."
msgstr ""
"Der von Ihnen für Secure Boot eingegebene Schlüssel ist ungültig. Das "
"verwendete Passwort muss zwischen 8 und 16 Zeichen lang sein."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Disable UEFI Secure Boot?"
msgstr "UEFI Secure Boot deaktivieren?"

#. Type: boolean
#. Description
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3001 ../templates:5001
msgid ""
"If Secure Boot remains enabled on your system, your system may still boot "
"but any hardware that requires third-party drivers to work correctly may not "
"be usable."
msgstr ""
"Wenn Secure Boot aktiviert bleiben soll, kann es sein, dass ihr System zwar "
"noch startet, Sie aber jegliche Hardware, die von Dritten bereitgestellte "
"Treiber benötigt, nicht verwenden können."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Enable UEFI Secure Boot?"
msgstr "UEFI Secure Boot aktivieren?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"If Secure Boot is enabled on your system, your system may still boot but any "
"hardware that requires third-party drivers to work correctly may not be "
"usable."
msgstr ""
"Wenn Secure Boot aktiv ist, kann es sein, dass ihr System zwar noch startet, "
"Sie aber jegliche Hardware, die von Dritten bereitgestellte Treiber "
"benötigt, nicht verwenden können."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:5001
#, fuzzy
#| msgid "Your system has UEFI Secure Boot enabled."
msgid "Your system has UEFI Secure Boot enabled"
msgstr "UEFI Secure Boot ist auf Ihrem System aktiviert."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "UEFI Secure Boot is not compatible with the use of third-party drivers."
msgstr ""
"UEFI Secure Boot ist mit von Dritten bereitgestellten Treibern inkompatibel."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"The system will assist you in toggling UEFI Secure Boot. To ensure that this "
"change is being made by you as an authorized user, and not by an attacker, "
"you must choose a password now and then use the same password after reboot "
"to confirm the change."
msgstr ""
"Das System wird Sie beim Ein- und Ausschalten von UEFI Secure Boot "
"unterstützen. Um sicherzustellen, dass hinter der entsprechenden Eingabe "
"nicht ein Angreifer, sondern Sie als autorisierter Nutzer stehen, müssen Sie "
"jetzt ein Passwort wählen. Dieses ist zur Bestätigung beim Wiederhochfahren "
"erneut einzugeben."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:5001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you choose to proceed but do not confirm the password upon reboot, "
#| "Ubuntu will still be able to boot on your system but the Secure Boot "
#| "state will not be changed."
msgid ""
"If you choose to proceed but do not confirm the password upon reboot, the "
"Secure Boot configuration will not be changed, and the machine will continue "
"booting as before."
msgstr ""
"Wenn Sie fortfahren, aber das Passwort beim nächsten Start nicht bestätigen, "
"wird Ubuntu Ihr System zwar booten, doch der Status von Secure Boot bleibt "
"unverändert."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:6001
#, fuzzy
#| msgid "Enable UEFI Secure Boot?"
msgid "UEFI Secure Boot password:"
msgstr "UEFI Secure Boot aktivieren?"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Please enter a password for configuring UEFI Secure Boot."
msgstr ""

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"This password will be used after a reboot to confirm authorization for a "
"change to Secure Boot state."
msgstr ""

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Re-enter password to verify:"
msgstr ""

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:7001
#, fuzzy
#| msgid "Enter the same password again to verify you have typed it correctly."
msgid ""
"Please enter the same password again to verify that you have typed it "
"correctly."
msgstr ""
"Geben Sie das Passwort nochmal ein und schließen Sie damit einen Tippfehler "
"aus."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Password input error"
msgstr "Passworteingabe-Fehler"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
msgstr ""
"Die beiden von Ihnen eingegebenen Passwörter sind verschieden. Versuchen Sie "
"es nochmal."

#~ msgid ""
#~ "Enter a password for Secure Boot. It will be asked again after a reboot."
#~ msgstr ""
#~ "Geben Sie ein Passwort für Secure Boot ein. Beim Wiederhochfahren werden "
#~ "Sie erneut danach gefragt."

Reply to: