[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-de/systemd.target.5.po



Hallo Mario,
On Sat, Nov 03, 2018 at 10:13:30PM +0100, Mario Blättermann wrote:
> #. type: Plain text
> msgid ""
> "Target units do not offer any additional functionality on top of the
> generic "
> "functionality provided by units\\&. They exist merely to group units via "
> "dependencies (useful as boot targets), and to establish standardized names
> "
> "for synchronization points used in dependencies between units\\&. Among "
> "other things, target units are a more flexible replacement for SysV "
> "runlevels in the classic SysV init system\\&. (And for compatibility
> reasons "
> "special target units such as runlevel3\\&.target exist which are used by
> the "
> "SysV runlevel compatibility code in systemd\\&. See B<systemd.special>(7)
> "
> "for details)\\&."
> msgstr ""
> "Ziel-Units bieten keine zusätzliche Funktionalität ergänzend zu der "
> "generischen Funktionalität von Units\\&. Sie existieren nur, um Units "
> "mittels Abhängigkeiten zu gruppieren (nützlich als Systemstart-Ziele) und
> um "
> "standardisierte Namen für Synchronisationspunkte (zur Verwendung in "
> "Abhängigkeiten zwischen Units) zu etablieren\\&. Unter anderem sind Ziel-"
> "Units ein flexiblerer Ersatz für SysV-Runlevel im klassischen SysV-Init-"
> "System\\&. (Und aus Kompatibilitätsgründen existieren spezielle Ziel-Units
> "
> "wie runlevel3\\&.target, die von SysV-Runlevel-Kompatibliltäts-Code in "
> "Systemd verwandt werden\\&. Siehe B<systemd.special>(7) für Details)\\&."
> 
> Hier ist Einiges doppelt gemoppelt, auch schon im Original.

Ja, das Original ist teilweise sehr ausführlich, dann folge ich dem
aber i.d.R. auch in der Übersetzung.

> Änderungsvorschläge:

…

> flexiblerer Ersatz für SysV-Runlevel im klassischen SysV-Init-System
> →
> flexiblerer Ersatz für Runlevel im klassischen SysV-Init-System

Den lasse ich.

> Die Klammern im letzten Satz sind eigentlich entbehrlich, außerdem würde
> ich das »Und« am Satzanfang weglassen.

Ich denke, hier hat das Original Gründe, daher folge ich dem.

> #. type: Plain text
> #, no-wrap
> msgid ""
> "[Unit]\n"
> "Description=Emergency Mode with Networking\n"
> "Requires=emergency\\&.target systemd-networkd\\&.service\n"
> "After=emergency\\&.target systemd-networkd\\&.service\n"
> "AllowIsolate=yes\n"
> msgstr ""
> "[Unit]\n"
> "Description=Notfallmodus mit Netz\n"
> "Requires=emergency\\&.target systemd-networkd\\&.service\n"
> "After=emergency\\&.target systemd-networkd\\&.service\n"
> "AllowIsolate=yes\n"
> 
> So ein Beispiel würde ich gar nicht übersetzen, auch nicht die
> Beschreibung. In der Praxis finden sich sicher auch keine (oder zumindest
> sehr wenige) Units, die deutschsprachige Beschreibungen enthalten.

Für die Beispiele finde ich das aber sinnvoll, oder hast Du Sorge,
dass ein deutschsprachiger Benutzer jetzt Units erstellt und die dann
Dritten, die kein Deutsch sprechen, vorsetzt?

> #. type: Plain text
> msgid ""
> "When adding dependencies to other units, it\\*(Aqs important to check if "
> "they set I<DefaultDependencies=>\\&. Service units, unless they set "
> "I<DefaultDependencies=no>, automatically get a dependency on sysinit\\&."
> "target\\&. In this case, both emergency\\&.target and systemd-networkd\\&."
> "service have I<DefaultDependencies=no>, so they are suitable for use in
> this "
> "target, and do not pull in sysinit\\&.target\\&."
> msgstr ""
> "Beim Hinzufügen von Abhängigkeiten von anderen Units ist es wichtig, zu "
> "prüfen, ob sie I<DefaultDependencies=> setzen\\&. Dienste-Units erhalten "
> "automatisch eine Abhängigkeit von sysinit\\&.target, außer sie setzen "
> "I<DefaultDependencies=no>\\&. In diesem Fall haben sowohl emergency\\&."
> "target als auch systemd-networkd\\&.service I<DefaultDependencies=no>, so "
> "dass sie für den Einsatz in diesem Ziel geeignet sind und nicht
> sysinit\\&."
> "target hereinziehen\\&."
> 
> »ist es wichtig, zu prüfen,« ist ein nicht erweiterter (einfacher)
> Infinitiv mit »zu«, also kein Komma hinter »wichtig«.

Puh, ohne Komma liest es sich aber holprig. Aber ja, im Kopf habe ich
auch »erweiterter Infinitiv«. Dunkel meine ich mich aber erinnern zu
können (aber kein Wissen), dass es immer gesetzt werden kann? Ich
entferne es jetzt aber.

Viele Grüße

           Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: