[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-de/bootup.7.po



Moin,
die Handbuchseiten von Systemd werden derzeit übersetzt.

Ich wäre Euch dankbar, wenn Ihr mir konstruktive Rückmeldungen zu der
angehängte Seite (26 Zeichenketten) geben könntet.

Vielen Dank & Grüße

            Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-de package.
# Copyright © of this file:
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-de\n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-08 17:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-14 11:07+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: TH
#, no-wrap
msgid "BOOTUP"
msgstr "BOOTUP"

#. type: TH
#, no-wrap
msgid "systemd 239"
msgstr "systemd 239"

#. type: TH
#, no-wrap
msgid "bootup"
msgstr "bootup"

#.  -----------------------------------------------------------------
#.  * MAIN CONTENT STARTS HERE *
#.  -----------------------------------------------------------------
#. type: SH
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
msgid "bootup - System bootup process"
msgstr "bootup - Systemstartprozess"

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
msgid ""
"A number of different components are involved in the system boot\\&. "
"Immediately after power-up, the system BIOS will do minimal hardware "
"initialization, and hand control over to a boot loader stored on a "
"persistent storage device\\&. This boot loader will then invoke an OS kernel "
"from disk (or the network)\\&. In the Linux case, this kernel (optionally) "
"extracts and executes an initial RAM disk image (initrd), such as generated "
"by B<dracut>(8), which looks for the root file system (possibly using "
"B<systemd>(1)  for this)\\&. After the root file system is found and "
"mounted, the initrd hands over control to the host\\*(Aqs system manager "
"(such as B<systemd>(1)) stored on the OS image, which is then responsible "
"for probing all remaining hardware, mounting all necessary file systems and "
"spawning all configured services\\&."
msgstr ""
"Beim Systemstart sind eine Reihe von verschiedenen Komponenten beteiligt\\&. "
"Direkt nach dem Start führt das BIOS eine minimale Hardware-Initialisierung "
"durch und übergibt die Steuerung an einen Boot-Lader auf einem dauerhaften "
"Speichergerät\\&. Dieser Boot-Lader wird dann einen Betriebssystemkernel von "
"Platte (oder über das Netz) aufrufen\\&. Im Falle von Linux extrahiert "
"dieser Kernel (optional) eine anfängliche RAM-Platte (Initrd), wie diese "
"beispielsweise von B<dracut>(8) generiert wurde, und führt diese aus. Diese "
"sucht dann nach dem Wurzeldateisystem (möglicherweise unter Verwendung von "
"B<systemd>(1))\\&. Nachdem das Wurzeldateisystem gefunden und eingehängt "
"wurde, übergibt die Initrd die Steuerung an den Systemverwalter des Rechners "
"(wie B<systemd>(1)), der im Betriebssystem-Image gespeichert ist, der dann "
"für die Untersuchung aller verbleibenden Hardware, dem Einhängen aller "
"notwendigen Dateisysteme und dem Erzeugen aller konfigurierten Dienste "
"verantwortlich ist\\&."

#. type: Plain text
msgid ""
"On shutdown, the system manager stops all services, unmounts all file "
"systems (detaching the storage technologies backing them), and then "
"(optionally) jumps back into the initrd code which unmounts/detaches the "
"root file system and the storage it resides on\\&. As a last step, the "
"system is powered down\\&."
msgstr ""
"Beim Herunterfahren beendet der Systemverwalter alle Dienste, hängt alle "
"Dateisysteme aus (trennt alle hinterlegten Speichertechniken ab) und springt "
"dann (optional) zurück in den Initrd-Code, der das Wurzeldateisystem und den "
"Speicher, auf dem es liegt, aushängt und abtrennt\\&. Als letzten Schritt "
"wird das System ausgeschaltet\\&."

#. type: Plain text
msgid ""
"Additional information about the system boot process may be found in "
"B<boot>(7)\\&."
msgstr ""
"Zusätzliche Informatioen über den Systemstartprozess können in B<boot>(7) "
"gefunden werden\\&."

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "SYSTEM MANAGER BOOTUP"
msgstr "SYSTEMVERWALTERSTART"

#. type: Plain text
msgid ""
"At boot, the system manager on the OS image is responsible for initializing "
"the required file systems, services and drivers that are necessary for "
"operation of the system\\&. On B<systemd>(1)  systems, this process is split "
"up in various discrete steps which are exposed as target units\\&. (See "
"B<systemd.target>(5)  for detailed information about target units\\&.) The "
"boot-up process is highly parallelized so that the order in which specific "
"target units are reached is not deterministic, but still adheres to a "
"limited amount of ordering structure\\&."
msgstr ""
"Beim Systemstart ist der Systemverwalter im Betriebssystem-Image für die "
"Initialisierung der benötigten Dateisysteme, Dienste und Treiber, die für "
"den Betrieb des Systems notwendig sind, verantwortlich\\&. Auf B<systemd>(1)-"
"Systemen ist dieser Vorgang in verschiedene diskrete Schritte aufgeteilt, "
"die als Target-Units offengelegt sind\\&. (Siehe B<systemd.target>(5) für "
"detaillierte Informationen über Target-Units\\&.) Der Systemstartvorgang ist "
"hochparallelisiert, so dass die Reihenfolge, in der bestimmte Target-Units "
"erreicht werden, nicht deterministisch ist, aber dennoch in einem begrenzten "
"Umfang einer Ordnungsstruktur folgt\\&."

#. type: Plain text
msgid ""
"When systemd starts up the system, it will activate all units that are "
"dependencies of default\\&.target (as well as recursively all dependencies "
"of these dependencies)\\&. Usually, default\\&.target is simply an alias of "
"graphical\\&.target or multi-user\\&.target, depending on whether the system "
"is configured for a graphical UI or only for a text console\\&. To enforce "
"minimal ordering between the units pulled in, a number of well-known target "
"units are available, as listed on B<systemd.special>(7)\\&."
msgstr ""
"Wenn Systemd das System hochfährt, wird es standardmäßig alle Units "
"aktivieren, die Abhängigkeiten von default\\&.target sind (sowie rekursiv "
"alle Abhängigkeiten dieser Abhängigkeiten)\\&. Normalerweise ist default\\&."
"target einfach ein Alias von graphical\\&.target oder multi-user\\&.target, "
"abhängig davon, ob das Ssytem für eine graphische Benutzerschnittstelle oder "
"nur für eine Textkonsole konfiguriert ist\\&. Um eine minimale Ordnung "
"zwischen den hereingezogenen Units zu erzwingen, sind eine Reihe von gut "
"bekannten Target-Units verfügbar, wie in B<systemd.special>(7) aufgeführt\\&."

#. type: Plain text
msgid ""
"The following chart is a structural overview of these well-known units and "
"their position in the boot-up logic\\&. The arrows describe which units are "
"pulled in and ordered before which other units\\&. Units near the top are "
"started before units nearer to the bottom of the chart\\&."
msgstr ""
"Das nachfolgende Diagramm gibt einen strukturellen Überblick über diese gut "
"bekannten Units und ihrer Position in der Systemstartlogik\\&. Die Pfeile "
"beschreiben, welche Units hereingezogen und vor welchen anderen Units "
"sortiert werden\\&. Units im oberen Bereich werden vor Units im unteren "
"Bereich des Diagramms gestartet\\&."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"local-fs-pre\\&.target\n"
"         |\n"
"         v\n"
"(various mounts and   (various swap   (various cryptsetup\n"
" fsck services\\&.\\&.\\&.)     devices\\&.\\&.\\&.)        devices\\&.\\&.\\&.)       (various low-level   (various low-level\n"
"         |                  |                  |             services: udevd,     API VFS mounts:\n"
"         v                  v                  v             tmpfiles, random     mqueue, configfs,\n"
"  local-fs\\&.target      swap\\&.target     cryptsetup\\&.target    seed, sysctl, \\&.\\&.\\&.)      debugfs, \\&.\\&.\\&.)\n"
"         |                  |                  |                    |                    |\n"
"         \\e__________________|_________________ | ___________________|____________________/\n"
"                                              \\e|/\n"
"                                               v\n"
"                                        sysinit\\&.target\n"
"                                               |\n"
"          ____________________________________/|\\e________________________________________\n"
"         /                  |                  |                    |                    \\e\n"
"         |                  |                  |                    |                    |\n"
"         v                  v                  |                    v                    v\n"
"     (various           (various               |                (various          rescue\\&.service\n"
"    timers\\&.\\&.\\&.)          paths\\&.\\&.\\&.)              |               sockets\\&.\\&.\\&.)               |\n"
"         |                  |                  |                    |                    v\n"
"         v                  v                  |                    v              I<rescue\\&.target>\n"
"   timers\\&.target      paths\\&.target             |             sockets\\&.target\n"
"         |                  |                  |                    |\n"
"         v                  \\e_________________ | ___________________/\n"
"                                              \\e|/\n"
"                                               v\n"
"                                         basic\\&.target\n"
"                                               |\n"
"          ____________________________________/|                                 emergency\\&.service\n"
"         /                  |                  |                                         |\n"
"         |                  |                  |                                         v\n"
"         v                  v                  v                                 I<emergency\\&.target>\n"
"     display-        (various system    (various system\n"
" manager\\&.service         services           services)\n"
"         |             required for            |\n"
"         |            graphical UIs)           v\n"
"         |                  |           I<multi-user\\&.target>\n"
"         |                  |                  |\n"
"         \\e_________________ | _________________/\n"
"                           \\e|/\n"
"                            v\n"
"                  I<graphical\\&.target>\n"
msgstr ""
"local-fs-pre\\&.target\n"
"         |\n"
"         v\n"
"(verschiedene Einhänge-  (verschiedene Swap-  (verschiedene Cryptsetup-\n"
" und fsck-Dienste…)            Geräte…)                Geräte…)       (verschiedene systemnahe  (verschiedene systemnahe\n"
"         |                         |                        |          Dienste: Udevd,Tmpfiles    API-VFS-Einhängungen:\n"
"         v                         v                        v          Zufallszahlenstartwerte,     Mqueue, Configfs,\n"
"  local-fs\\&.target             swap\\&.target           cryptsetup\\&.target        Sysctl, …)               Debugfs, …)\n"
"         |                         |                        |                      |                      |\n"
"         \\e_________________________|_______________________ | _____________________|______________________/\n"
"                                              \\e|/\n"
"                                               v\n"
"                                        sysinit\\&.target\n"
"                                               |\n"
"          ____________________________________/|\\e________________________________________\n"
"         /                  |                  |                    |                    \\e\n"
"         |                  |                  |                    |                    |\n"
"         v                  v                  |                    v                    v\n"
"   (verschiedene      (verschiedene            |              (verschiedene         rescue\\&.service\n"
"      Timer…)            Pfade…)               |                 Sockets…)               |\n"
"         |                  |                  |                    |                    v\n"
"         v                  v                  |                    v              I<rescue\\&.target>\n"
"   timers\\&.target      paths\\&.target             |             sockets\\&.target\n"
"         |                  |                  |                    |\n"
"         v                  \\e_________________ | ___________________/\n"
"                                              \\e|/\n"
"                                               v\n"
"                                         basic\\&.target\n"
"                                               |\n"
"          ____________________________________/|                                 emergency\\&.service\n"
"         /                  |                  |                                         |\n"
"         |                  |                  |                                         v\n"
"         v                  v                  v                                 I<emergency\\&.target>\n"
"     display-         (verschiedene      (verschiedene\n"
" manager\\&.service      Systemdienste      Systemdienste)\n"
"         |             benötigt für            |\n"
"         |        graphische Oberflächen)      v\n"
"         |                  |           I<multi-user\\&.target>\n"
"         |                  |                  |\n"
"         \\e_________________ | _________________/\n"
"                           \\e|/\n"
"                            v\n"
"                  I<graphical\\&.target>\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"Target units that are commonly used as boot targets are I<emphasized>\\&. "
"These units are good choices as goal targets, for example by passing them to "
"the I<systemd\\&.unit=> kernel command line option (see B<systemd>(1)) or by "
"symlinking default\\&.target to them\\&."
msgstr ""
"Target-Units, die typischerweise als Systemstart-Tagets verwandt werden, "
"sind I<hervorgehoben>\\&. Diese Units sind eine gute Wahl für Ziel-Targets, "
"beispielsweise, indem sie an die Befehlszeilenoption I<systemd\\&.unit=> des "
"Kernels übergeben werden (siehe B<systemd>(1)) oder indem default\\&.target "
"auf sie verlinkt wird\\&."

#. type: Plain text
msgid ""
"timers\\&.target is pulled-in by basic\\&.target asynchronously\\&. This "
"allows timers units to depend on services which become only available later "
"in boot\\&."
msgstr ""
"timers\\&.target wird asynchron von basic\\&.target hereingezogen\\&. Dies "
"ermöglicht es Timer-Units, von Diensten, die erst später beim Systemstart "
"verfügbar werden, abzuhängen\\&."

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "BOOTUP IN THE INITIAL RAM DISK (INITRD)"
msgstr "HOCHFAHREN IN DIE ANFÄNGLICHE RAM-PLATTE (INITRD)"

#. type: Plain text
msgid ""
"The initial RAM disk implementation (initrd) can be set up using systemd as "
"well\\&. In this case, boot up inside the initrd follows the following "
"structure\\&."
msgstr ""
"Die Implementierung der anfänglichen RAM-Platte (Initrd) kann auch mit "
"Systemd eingerichtet werden\\&. In diesem Fall folgt der Systemstart "
"innerhalb der Initrd der folgenden Struktur:"

#. type: Plain text
msgid ""
"The default target in the initrd is initrd\\&.target\\&. The bootup process "
"begins identical to the system manager bootup (see above) until it reaches "
"basic\\&.target\\&. From there, systemd approaches the special target initrd"
"\\&.target\\&. Before any file systems are mounted, it must be determined "
"whether the system will resume from hibernation or proceed with normal boot"
"\\&. This is accomplished by systemd-hibernate-resume@\\&.service which must "
"be finished before local-fs-pre\\&.target, so no filesystems can be mounted "
"before the check is complete\\&. When the root device becomes available, "
"initd-root-device\\&.target is reached\\&. If the root device can be mounted "
"at /sysroot, the sysroot\\&.mount unit becomes active and initrd-root-fs\\&."
"target is reached\\&. The service initrd-parse-etc\\&.service scans /sysroot/"
"etc/fstab for a possible /usr mount point and additional entries marked with "
"the I<x-initrd\\&.mount> option\\&. All entries found are mounted below /"
"sysroot, and initrd-fs\\&.target is reached\\&. The service initrd-cleanup"
"\\&.service isolates to the initrd-switch-root\\&.target, where cleanup "
"services can run\\&. As the very last step, the initrd-switch-root\\&."
"service is activated, which will cause the system to switch its root to /"
"sysroot\\&."
msgstr ""
"Das Vorgabe-Target in der Initrd ist initrd\\&.target\\&. Der "
"Systemstartprozess beginnt identisch zum Systemverwalterstart (siehe oben), "
"bis er basic\\&.target erreicht\\&. Von hier geht Systemd auf das besondere "
"Target initrd\\&.target\\&. Bevor irgendwelche Dateisysteme einghängt "
"werden, muss bestimmt werden, ob das System aus dem Ruhezustand zurückkehrt "
"oder ob mit dem normalen Systemstart fortgefahren werden soll\\&. Dies wird "
"durch systemd-hibernate-resume@\\&.service erreicht, der vor dem local-fs-pre"
"\\&.target fertig werden muss, so das keine Dateisystem eingehängt werden "
"können, bevor die Prüfung abgeschlossen ist\\&. Wenn das Wurzeldateisystem "
"verfügbar wird, ist initd-root-device\\&.target erreicht\\&. Falls das "
"Wurzelverzeichnis als /sysroot eingehängt werden kann, wird die Unit sysroot"
"\\&.mount aktiv und initrd-root-fs\\&.target ist erreicht\\&. Der Dienst "
"initrd-parse-etc\\&.service durchsucht /sysroot/etc/fstab nach einem "
"möglichen Einhängepunkt für /usr und zusätzlichen Einträgen, die mit der "
"Option I<x-initrd\\&.mount> markiert sind\\&. Alle gefundenen Einträge "
"werden unter /sysroot eingehängt und initrd-fs\\&.target ist erreicht\\&. "
"Der Dienst initrd-cleanup\\&.service isoliert  zu dem initrd-switch-root\\&."
"target, in dem Aufräumdienste laufen können\\&. Als allerletzten Schritt "
"wird initrd-switch-root\\&.service aktiviert, das dazu führt, dass das "
"System seine Wurzel auf /sysroot umschaltet\\&."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"                                               : (beginning identical to above)\n"
"                                               :\n"
"                                               v\n"
"                                         basic\\&.target\n"
"                                               |                                 emergency\\&.service\n"
"                        ______________________/|                                         |\n"
"                       /                       |                                         v\n"
"                       |            initrd-root-device\\&.target                    I<emergency\\&.target>\n"
"                       |                       |\n"
"                       |                       v\n"
"                       |                  sysroot\\&.mount\n"
"                       |                       |\n"
"                       |                       v\n"
"                       |             initrd-root-fs\\&.target\n"
"                       |                       |\n"
"                       |                       v\n"
"                       v            initrd-parse-etc\\&.service\n"
"                (custom initrd                 |\n"
"                 services\\&.\\&.\\&.)                  v\n"
"                       |            (sysroot-usr\\&.mount and\n"
"                       |             various mounts marked\n"
"                       |               with fstab option\n"
"                       |              x-initrd\\&.mount\\&.\\&.\\&.)\n"
"                       |                       |\n"
"                       |                       v\n"
"                       |                initrd-fs\\&.target\n"
"                       \\e______________________ |\n"
"                                              \\e|\n"
"                                               v\n"
"                                          initrd\\&.target\n"
"                                               |\n"
"                                               v\n"
"                                     initrd-cleanup\\&.service\n"
"                                          isolates to\n"
"                                    initrd-switch-root\\&.target\n"
"                                               |\n"
"                                               v\n"
"                        ______________________/|\n"
"                       /                       v\n"
"                       |        initrd-udevadm-cleanup-db\\&.service\n"
"                       v                       |\n"
"                (custom initrd                 |\n"
"                 services\\&.\\&.\\&.)                  |\n"
"                       \\e______________________ |\n"
"                                              \\e|\n"
"                                               v\n"
"                                   initrd-switch-root\\&.target\n"
"                                               |\n"
"                                               v\n"
"                                   initrd-switch-root\\&.service\n"
"                                               |\n"
"                                               v\n"
"                                     Transition to Host OS\n"
msgstr ""
"                                               : (Anfang identisch zu oben)\n"
"                                               :\n"
"                                               v\n"
"                                         basic\\&.target\n"
"                                               |                                 emergency\\&.service\n"
"                        ______________________/|                                         |\n"
"                       /                       |                                         v\n"
"                       |            initrd-root-device\\&.target                    I<emergency\\&.target>\n"
"                       |                       |\n"
"                       |                       v\n"
"                       |                  sysroot\\&.mount\n"
"                       |                       |\n"
"                       |                       v\n"
"                       |             initrd-root-fs\\&.target\n"
"                       |                       |\n"
"                       |                       v\n"
"                       v            initrd-parse-etc\\&.service\n"
"                (custom initrd                 |\n"
"                 services\\&.\\&.\\&.)                  v\n"
"                       |            (sysroot-usr\\&.mount und\n"
"                       |        verschiedene Einhängungen markiert\n"
"                       |               mit Fstab-Option\n"
"                       |              x-initrd\\&.mount…)\n"
"                       |                       |\n"
"                       |                       v\n"
"                       |                initrd-fs\\&.target\n"
"                       \\e______________________ |\n"
"                                              \\e|\n"
"                                               v\n"
"                                          initrd\\&.target\n"
"                                               |\n"
"                                               v\n"
"                                     initrd-cleanup\\&.service\n"
"                                          isoliert zu\n"
"                                    initrd-switch-root\\&.target\n"
"                                               |\n"
"                                               v\n"
"                        ______________________/|\n"
"                       /                       v\n"
"                       |        initrd-udevadm-cleanup-db\\&.service\n"
"                       v                       |\n"
"              (angepasste Initrd-              |\n"
"                   Dienste…)                   |\n"
"                       \\e______________________ |\n"
"                                              \\e|\n"
"                                               v\n"
"                                   initrd-switch-root\\&.target\n"
"                                               |\n"
"                                               v\n"
"                                   initrd-switch-root\\&.service\n"
"                                               |\n"
"                                               v\n"
"                               Übergang ins Hauptbetriebssystem\n"

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "SYSTEM MANAGER SHUTDOWN"
msgstr "SYSTEMVERWALTERABSCHALTVORGANG"

#. type: Plain text
msgid ""
"System shutdown with systemd also consists of various target units with some "
"minimal ordering structure applied:"
msgstr ""
"Der Abschaltvorgang mit Systemd besteht auch aus verschiedenen Target-Units "
"mit einiger minimaler Ordnungsstruktur:"

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"                                  (conflicts with  (conflicts with\n"
"                                    all system     all file system\n"
"                                     services)     mounts, swaps,\n"
"                                         |           cryptsetup\n"
"                                         |          devices, \\&.\\&.\\&.)\n"
"                                         |                |\n"
"                                         v                v\n"
"                                  shutdown\\&.target    umount\\&.target\n"
"                                         |                |\n"
"                                         \\e_______   ______/\n"
"                                                 \\e /\n"
"                                                  v\n"
"                                         (various low-level\n"
"                                              services)\n"
"                                                  |\n"
"                                                  v\n"
"                                            final\\&.target\n"
"                                                  |\n"
"            _____________________________________/ \\e_________________________________\n"
"           /                         |                        |                      \\e\n"
"           |                         |                        |                      |\n"
"           v                         v                        v                      v\n"
"systemd-reboot\\&.service   systemd-poweroff\\&.service   systemd-halt\\&.service   systemd-kexec\\&.service\n"
"           |                         |                        |                      |\n"
"           v                         v                        v                      v\n"
"    I<reboot\\&.target>             I<poweroff\\&.target>            I<halt\\&.target>           I<kexec\\&.target>\n"
msgstr ""
"                                  (conflicts with  (conflicts with\n"
"                                    all system     all file system\n"
"                                     services)     mounts, swaps,\n"
"                                         |           cryptsetup\n"
"                                         |          devices, \\&.\\&.\\&.)\n"
"                                         |                |\n"
"                                         v                v\n"
"                                  shutdown\\&.target    umount\\&.target\n"
"                                         |                |\n"
"                                         \\e_______   ______/\n"
"                                                 \\e /\n"
"                                                  v\n"
"                                         (verschiedene systemnahe\n"
"                                              Dienste)\n"
"                                                  |\n"
"                                                  v\n"
"                                            final\\&.target\n"
"                                                  |\n"
"            _____________________________________/ \\e_________________________________\n"
"           /                         |                        |                      \\e\n"
"           |                         |                        |                      |\n"
"           v                         v                        v                      v\n"
"systemd-reboot\\&.service   systemd-poweroff\\&.service   systemd-halt\\&.service   systemd-kexec\\&.service\n"
"           |                         |                        |                      |\n"
"           v                         v                        v                      v\n"
"    I<reboot\\&.target>             I<poweroff\\&.target>            I<halt\\&.target>           I<kexec\\&.target>\n"

#. type: Plain text
msgid "Commonly used system shutdown targets are I<emphasized>\\&."
msgstr ""
"Häufig verwandte Ziele beim Herunterfahren des Systems sind I<betont>\\&."

#. type: Plain text
msgid ""
"Note that B<systemd-halt.service>(8), systemd-reboot\\&.service, systemd-"
"poweroff\\&.service and systemd-kexec\\&.service will transition the system "
"and server manager (PID 1) into the second phase of system shutdown "
"(implemented in the systemd-shutdown binary), which will unmount any "
"remaining file systems, kill any remaining processes and release any other "
"remaining resources, in a simple and robust fashion, without taking any "
"service or unit concept into account anymore\\&. At that point, regular "
"applications and resources are generally terminated and released already, "
"the second phase hence operates only as safety net for everything that couldn"
"\\*(Aqt be stopped or released for some reason during the primary, unit-"
"based shutdown phase described above\\&."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass B<systemd-halt.service>(8), systemd-reboot\\&.service, "
"systemd-poweroff\\&.service und systemd-kexec\\&.service das System und den "
"Diensteverwalter (PID 1) in die zweite Phase des Systemherunterfahrens "
"überleiten (was im Programm systemd-shutdown implementiert ist)\\&. Dieser "
"wird in einer einfachen und robusten Weise alle verbliebenden Dateisystem "
"aushängen, alle verbliebenden Prozesse töten und alle verbliebenden "
"Ressourcen freigeben, ohne das Dienste- oder Unit-Konzept noch in Betracht "
"zu ziehen\\&. Zu diesem Zeitpunkt sind gewöhnliche Anwendungen und "
"Ressourcen im Allgemeinen bereits beendet und freigegeben, die zweite Phase "
"agiert daher nur als Sicherheitsnetz für alles, das aus irgendeinem Grund "
"nicht während des oben beschriebenen, primären, Unit-basierten "
"Herunterfahrens beendet oder freigegeben werden konnnte\\&."

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
msgid ""
"B<systemd>(1), B<boot>(7), B<systemd.special>(7), B<systemd.target>(5), "
"B<systemd-halt.service>(8), B<dracut>(8)"
msgstr ""
"B<systemd>(1), B<boot>(7), B<systemd.special>(7), B<systemd.target>(5), "
"B<systemd-halt.service>(8), B<dracut>(8)"

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: