Hallo Mario, On Mon, Dec 03, 2018 at 10:28:26AM +0100, Mario Blättermann wrote: > #. type: Plain text > msgid "" > "Do not actually build the package, but build a source-only tarball that " > "includes all sources, including those that are normally downloaded via " > "makepkg\\&. This is useful for passing a single tarball to another program " > "such as a chroot or remote builder\\&. It will also satisfy requirements of " > "the GPL when distributing binary packages\\&." > msgstr "" > "baut das Paket nicht wirklich, sondern lediglich einen Quellen-Tarball, der" > " auch Quellen einbezieht, die über eine Download-URL geholt werden können\\&." > " Dies ist nützlich, wenn Sie einen einzelnen Tarball an ein anderes Programm" > " weitergeben wollen, zum Beispiel eine Chroot-Umgebung oder eine entfernte" > " Paketbauumgebung\\&. Es werden außerdem die Bedingungen der GPL für die" > " Weitergabe von Binärpaketen beachtet\\&." s/entfernte/ferne/ (oder … in der Ferne) Wenn Du schon den Sinn verbesserst, dann: s/Es werden außerdem die Bedingungen/ Es wird außerdem eine der Bedingungen/ Und ich würde hier s/beachtet/erfüllt/ > #. type: Plain text > msgid "" > "(Passed to pacman) Install packages as non-explicitly installed (used with " > "I<-i> / I<--install>)\\&." > msgstr "" > "installiert Pakete nicht-explizit (wird mit I<-i> / I<--install>" > " verwendet)\\&." Ich glaube, dass »nicht« keinen Bindestrich verwendet. > #. type: SH > #, no-wrap > msgid "ADDITIONAL FEATURES" > msgstr "ZUSÄTZLICHE FUNKTIONSMERKMALE" FUNKTIONSMERKMALE sind aus der GUI? Ansonsten s/FUNKTIONSMERKMALE/FUNKTIONALITÄTEN/ Ich finde auch s/ZUSÄTZLICHE/WEITERE/ schöner, ist aber freier (hier mal mit vertauschen Rollen) > #. type: Plain text > msgid "" > "makepkg supports building development versions of packages without having to " > "manually update the pkgver in the PKGBUILD\\&. This was formerly done using " > "the separate utility I<versionpkg>\\&. See B<PKGBUILD>(5) for details on how " > "to set up a development PKGBUILD\\&." > msgstr "" > "Makepkg unterstützt den Bau von Entwicklerversionen von Paketen, ohne dass" > " Sie die »pkgver« im PKGBUILD manuell aktualisieren müssen\\&. Dies wurde" > " früher durch das separate Dienstprogramm I<versionpkg> erledigt\\&. Siehe B<" > "PKGBUILD>(5) für Details zur Einrichtung eines Entwickler-PKGBUILDs\\&." s/Entwicklerversionen/Entwicklungsversionen/ s/Entwickler-/Entwicklungs-/ > #. type: Plain text > msgid "" > "makepkg is designed to be compatible with Reproducible Builds\\&. If the " > "B<SOURCE_DATE_EPOCH> environment variable is set, it will be exported to " > "subprocesses, and source and package file modification times and package " > "metadata will be unified based on the timestamp specified\\&." > msgstr "" > "Makepkg wurde mit dem Ziel der Kompatibilität zu »Reproducible Builds«" > " (reproduzierbare Bauvorgänge) entwickelt\\&. Sofern die Umgebungsvariable B<" > "SOURCE_DATE_EPOCH> gesetzt ist, wir diese an die Unterprozesse exportiert und" > " die Zeitstempel der Änderungen in Quelldatei und Paket-Metadaten werden" > " vereinheitlicht, basierend auf den angegebenen Zeitstempeln\\&." s/den angegebenen Zeitstempeln/dem angegebenen Zeitstempel/ Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann helge@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature