[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-de/binfmt.d.5.po



Moin,
die Handbuchseiten von Systemd werden derzeit übersetzt.

Ich wäre Euch dankbar, wenn Ihr mir konstruktive Rückmeldungen zu der
angehängte Seite (27 Zeichenketten) geben könntet.

Vielen Dank & Grüße

            Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                      helge@helgefjell.de
            Dipl.-Phys.                       http://www.helgefjell.de
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-de package.
# Copyright © of this file:
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-de\n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-08 17:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-12 09:44+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: TH
#, no-wrap
msgid "BINFMT\\&.D"
msgstr "BINFMT\\&.D"

#. type: TH
#, no-wrap
msgid "systemd 239"
msgstr "systemd 239"

#. type: TH
#, no-wrap
msgid "binfmt.d"
msgstr "binfmt.d"

#.  -----------------------------------------------------------------
#.  * MAIN CONTENT STARTS HERE *
#.  -----------------------------------------------------------------
#. type: SH
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
msgid "binfmt.d - Configure additional binary formats for executables at boot"
msgstr ""
"binfmt.d - Zusätzliche binäre Formate für Programme beim Systemstart "
"konfigurieren"

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
msgid "/etc/binfmt\\&.d/*\\&.conf"
msgstr "/etc/binfmt\\&.d/*\\&.conf"

#. type: Plain text
msgid "/run/binfmt\\&.d/*\\&.conf"
msgstr "/run/binfmt\\&.d/*\\&.conf"

#. type: Plain text
msgid "/usr/lib/binfmt\\&.d/*\\&.conf"
msgstr "/usr/lib/binfmt\\&.d/*\\&.conf"

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
msgid ""
"At boot, B<systemd-binfmt.service>(8)  reads configuration files from the "
"above directories to register in the kernel additional binary formats for "
"executables\\&."
msgstr ""
"Beim Systemstart liest B<systemd-binfmt.service>(8) Konfigurationsdateien "
"aus den obigen Verzeichnissen, um die zusätzlichen Kernelbinärformate für "
"Programme zu registrieren\\&."

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "CONFIGURATION FORMAT"
msgstr "KONFIGURATIONSFORMAT"

#. type: Plain text
msgid ""
"Each file contains a list of binfmt_misc kernel binary format rules\\&. "
"Consult the kernel\\*(Aqs \\m[blue]B<binfmt-misc\\&.rst>\\m[]\\&"
"\\s-2\\u[1]\\d\\s+2 documentation file for more information on registration "
"of additional binary formats and how to write rules\\&."
msgstr ""
"Jede Datei enthält eine Liste von binfmt_misc-Kernelbinärformatregeln\\&. "
"Konsultieren Sie Kerneldokumentationsdatei \\m[blue]B<binfmt-misc\\&.rst>"
"\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2 für weitere Informationen über die Registrierung "
"zusätzlicher Binärformate und wie die Regeln geschrieben werden\\&."

#. type: Plain text
msgid ""
"Empty lines and lines beginning with ; and # are ignored\\&. Note that this "
"means you may not use ; and # as delimiter in binary format rules\\&."
msgstr ""
"Leere Zeilen und Zeilen, die mit »;« und »#« beginnen, werden ignoriert\\&. "
"Beachten Sie, dass Sie daher »;« und »#« nicht als Trenner in "
"Binärformatregeln verwenden können\\&."

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "CONFIGURATION DIRECTORIES AND PRECEDENCE"
msgstr "KONFIGURATIONSVERZEICHNISSE UND RANGFOLGE"

#. type: Plain text
msgid ""
"Configuration files are read from directories in /etc/, /run/, and /lib/, in "
"order of precedence\\&. Each configuration file in these configuration "
"directories shall be named in the style of I<filename>\\&.conf\\&. Files in /"
"etc/ override files with the same name in /run/ and /lib/\\&. Files in /run/ "
"override files with the same name in /lib/\\&."
msgstr ""
"Konfigurationsdateien werden aus Verzeichnissen in /etc/, /run/ und /lib/, "
"in dieser Rangfolge, gelesen\\&. Jede Konfigurationsdatei in diesen "
"Konfigurationsverzeichnissen muss in der Art I<Dateiname>\\&.conf benannt "
"sein\\&. Dateien in /etc/ setzen Dateien mit dem gleichen Namen in /run/ "
"und /lib/ außer Kraft\\&. Dateien in /run/ setzen Dateien mit dem gleichen "
"Namen in /lib/ außer Kraft\\&."

#. type: Plain text
msgid ""
"Packages should install their configuration files in /lib/\\&. Files in /"
"etc/ are reserved for the local administrator, who may use this logic to "
"override the configuration files installed by vendor packages\\&. All "
"configuration files are sorted by their filename in lexicographic order, "
"regardless of which of the directories they reside in\\&. If multiple files "
"specify the same option, the entry in the file with the lexicographically "
"latest name will take precedence\\&. It is recommended to prefix all "
"filenames with a two-digit number and a dash, to simplify the ordering of "
"the files\\&."
msgstr ""
"Pakete sollten ihre Konfigurationsdateien in /lib/ installieren\\&. Dateien "
"in /etc/ sind für den lokalen Administrator reserviert, der diese Logik "
"verwenden kann, um die durch die Lieferantenpakete bereitgestellten "
"Konfigurationsdateien außer Kraft zu setzen\\&. Alle Konfigurationsdateien "
"werden in lexikographischer Reihenfolge sortiert, unabhängig davon, in "
"welchem Verzeichnis sie sich befinden\\&. Falls mehrere Dateien die gleiche "
"Option festlegen, wird der Eintrag in der Datei mit dem lexikographisch "
"geringsten Namen Vorrang erhalten\\&. Es wird empfohlen, allen Dateinamen "
"eine zweizifferige Nummer und einen Gedankenstrich voranzustellen, um die "
"Sortierung der Dateien zu vereinfachen\\&."

#. type: Plain text
msgid ""
"If the administrator wants to disable a configuration file supplied by the "
"vendor, the recommended way is to place a symlink to /dev/null in the "
"configuration directory in /etc/, with the same filename as the vendor "
"configuration file\\&. If the vendor configuration file is included in the "
"initrd image, the image has to be regenerated\\&."
msgstr ""
"Falls der Administrator eine vom Lieferanten bereitgestellte "
"Konfigurationsdatei deaktivieren möchte, wird empfohlen, einen Symlink im "
"Konfigurationsverzeichnis in /etc/ mit dem gleichen Dateinamen wie die des "
"Lieferanten auf /dev/null zu setzen\\&. Falls die Lieferantendatei im Initrd-"
"Image enthalten ist, muss das Image neu erstellt werden\\&."

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "EXAMPLE"
msgstr "BEISPIEL"

#. type: Plain text
msgid "B<Example\\ \\&1.\\ \\&/etc/binfmt\\&.d/wine\\&.conf example:>"
msgstr "B<Beispiel\\ \\&1.\\ \\&/etc/binfmt\\&.d/wine\\&.conf-Beispiel:>"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"# Start WINE on Windows executables\n"
":DOSWin:M::MZ::/usr/bin/wine:\n"
msgstr ""
"# WINE bei Windows-Programmen starten\n"
":DOSWin:M::MZ::/usr/bin/wine:\n"

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
msgid ""
"B<systemd>(1), B<systemd-binfmt.service>(8), B<systemd-delta>(1), B<wine>(8)"
msgstr ""
"B<systemd>(1), B<systemd-binfmt.service>(8), B<systemd-delta>(1), B<wine>(8)"

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "ANMERKUNGEN"

#. type: IP
#, no-wrap
msgid " 1."
msgstr " 1."

#. type: Plain text
msgid "binfmt-misc.rst"
msgstr "binfmt-misc.rst"

#. type: Plain text
msgid "\\%https://www.kernel.org/doc/html/latest/admin-guide/binfmt-misc.html";
msgstr "\\%https://www.kernel.org/doc/html/latest/admin-guide/binfmt-misc.html";

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: