Moin, die Handbuchseite von cpio ist quasi komplett neu übersetzt, daher anbei, mit der Bitte, um Korrekturvorschläge. Übersetzungsvorschläge sind diesmal nicht notwendig, da ich tatsächlich 100% übersetzt habe :-)) Vielen Dank & Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-de package. # Copyright © of this file: # Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014, 2015. # Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cpio man\n" "POT-Creation-Date: 2018-02-18 21:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-03 20:49+0100\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: TH #, no-wrap msgid "CPIO" msgstr "CPIO" #. type: TH #, no-wrap msgid "December 1, 2014" msgstr "1. Dezember 2014" #. type: TH #, no-wrap msgid "GNU CPIO" msgstr "GNU CPIO" #. type: SH #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text msgid "cpio - copy files to and from archives" msgstr "cpio - Dateien aus Archiven und in Archive kopieren" #. type: SH #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text msgid "" "B<cpio> {B<-o>|B<--create>} [B<-0acvABLV>] [B<-C> I<BYTES>] [B<-H> " "I<FORMAT>] [B<-M> I<MESSAGE>] [B<-O> [[I<USER>B<@>]I<HOST>B<:>]I<ARCHIVE>] " "[B<-F> [[I<USER>B<@>]I<HOST>B<:>]I<ARCHIVE>] [B<--" "file=>[[I<USER>B<@>]I<HOST>B<:>]I<ARCHIVE>] [B<--format=>I<FORMAT>] [B<--" "message=>I<MESSAGE>] [B<--null>] [B<--reset-access-time>] [B<--verbose>] " "[B<--dot>] [B<--append>] [B<--block-size=>I<blocks>] [B<--dereference>] [B<--" "io-size=>I<BYTES>] [B<--quiet>] [B<--force-local>] [B<--rsh-" "command=>I<COMMAND>] B<E<lt>> I<name-list> [B<E<gt>> I<archive>]" msgstr "" "B<cpio> {B<-o>|B<--create>} [B<-0acvABLV>] [B<-C> I<BYTES>] [B<-H> " "I<FORMAT>] [B<-M> I<MELDUNG>] [B<-O> [[I<BENUTZER>B<@>]I<RECHNER>B<:" ">]I<ARCHIV>] [B<-F> [[I<BENUTZER>B<@>]I<RECHNER>B<:>]I<ARCHIV>] [B<--" "file=>[[I<BENUTZER>B<@>]I<RECHNER>B<:>]I<ARCHIV>] [B<--format=>I<FORMAT>] " "[B<--message=>I<MELDUNG>] [B<--null>] [B<--reset-access-time>] [B<--" "verbose>] [B<--dot>] [B<--append>] [B<--block-size=>I<BLÖCKE>] [B<--" "dereference>] [B<--io-size=>I<BYTES>] [B<--quiet>] [B<--force-local>] [B<--" "rsh-command=>I<BEFEHL>] B<E<lt>> I<name-list> [B<E<gt>> I<Archiv>]" #. type: Plain text msgid "" "B<cpio> {B<-i>|B<--extract>} [B<-bcdfmnrtsuvBSV>] [B<-C> I<BYTES>] [B<-E> " "I<FILE>] [B<-H> I<FORMAT>] [B<-M> I<MESSAGE>] [B<-R> [I<USER>][B<:.>]" "[I<GROUP>]] [B<-I> [[I<USER>B<@>]I<HOST>B<:>]I<ARCHIVE>] [B<-F> " "[[I<USER>B<@>]I<HOST>B<:>]I<ARCHIVE>] [B<--file=>[[I<USER>B<@>]I<HOST>B<:" ">]I<ARCHIVE>] [B<--make-directories>] [B<--nonmatching>] [B<--preserve-" "modification-time>] [B<--numeric-uid-gid>] [B<--rename>] [B<--list>] [B<--" "swap-bytes>] [B<--swap>] [B<--dot>] [B<--unconditional>] [B<--verbose>] [B<--" "block-size=>I<BLOCKS>] [B<--swap-halfwords>] [B<--io-size=>I<BYTES>] [B<--" "pattern-file=>I<FILE>] [B<--format=>I<FORMAT>] [B<--owner=>[I<USER][>B<:.>]" "[I<GROUP>]] [B<--no-preserve-owner>] [B<--message=>I<MESSAGE>] [B<--force-" "local>] [B<--no-absolute-filenames>] [B<--sparse>] [B<--only-verify-crc>] " "[B<--to-stdout>] [B<--quiet>] [B<--rsh-command=>I<COMMAND>] [B<--extract-" "over-symlinks>] [I<pattern>...] [B<E<lt>> I<archive>]" msgstr "" "B<cpio> {B<-i>|B<--extract>} [B<-bcdfmnrtsuvBSV>] [B<-C> I<BYTES>] [B<-E> " "I<DATEI>] [B<-H> I<FORMAT>] [B<-M> I<MELDUNG>] [B<-R> [I<BENUTZER>][B<:.>]" "[I<GRUPPE>]] [B<-I> [[I<BENUTZER>B<@>]I<RECHNER>B<:>]I<ARCHIV>] [B<-F> " "[[I<BENUTZER>B<@>]I<RECHNER>B<:>]I<ARCHIV>] [B<--" "file=>[[I<BENUTZER>B<@>]I<RECHNER>B<:>]I<ARCHIV>] [B<--make-directories>] " "[B<--nonmatching>] [B<--preserve-modification-time>] [B<--numeric-uid-gid>] " "[B<--rename>] [B<--list>] [B<--swap-bytes>] [B<--swap>] [B<--dot>] [B<--" "unconditional>] [B<--verbose>] [B<--block-size=>I<BLÖCKE>] [B<--swap-" "halfwords>] [B<--io-size=>I<BYTES>] [B<--pattern-file=>I<DATEI>] [B<--" "format=>I<FORMAT>] [B<--owner=>[I<BENUTZER][>B<:.>][I<GRUPPE>]] [B<--no-" "preserve-owner>] [B<--message=>I<MELDUNG>] [B<--force-local>] [B<--no-" "absolute-filenames>] [B<--sparse>] [B<--only-verify-crc>] [B<--to-stdout>] " "[B<--quiet>] [B<--rsh-command=>I<BEFEHL>] [B<--extract-over-symlinks>] " "[I<Muster>…] [B<E<lt>> I<Archiv>]" #. type: Plain text msgid "" "B<cpio> {B<-p>|B<--pass-through>} [B<-0adlmuvLV>] [B<-R> [I<USER>][B<:.>]" "[I<GROUP>]] [B<--null>] [B<--reset-access-time>] [B<--make-directories>] " "[B<--link>] [B<--quiet>] [B<--preserve-modification-time] [--unconditional>] " "[B<--verbose>] [B<--dot>] [B<--dereference>] [B<--owner=>[I<USER>][B<:.>]" "[I<GROUP>]] [B<--no-preserve-owner>] [B<--sparse>] I<destination-directory> " "B<E<lt>> I<name-list>" msgstr "" "B<cpio> {B<-p>|B<--pass-through>} [B<-0adlmuvLV>] [B<-R> [I<BENUTZER>][B<:.>]" "[I<GRUPPE>]] [B<--null>] [B<--reset-access-time>] [B<--make-directories>] " "[B<--link>] [B<--quiet>] [B<--preserve-modification-time] [--unconditional>] " "[B<--verbose>] [B<--dot>] [B<--dereference>] [B<--owner=>[I<BENUTZER>][B<:.>]" "[I<GRUPPE>]] [B<--no-preserve-owner>] [B<--sparse>] I<Zielverzeichnis> " "B<E<lt>> I<Namensliste>" #. type: Plain text msgid "B<cpio> {B<-?>|B<--help>|B<--usage>|B<--version>}" msgstr "B<cpio> {B<-?>|B<--help>|B<--usage>|B<--version>}" #. type: SH #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "FEHLER BERICHTEN" #. type: Plain text msgid "Report cpio bugs to bug-cpio@gnu.org" msgstr "Melden Sie Fehler in Cpio (auf Englisch) an bug-cpio@gnu.org" #. type: Plain text msgid "GNU cpio home page: E<lt>http://www.gnu.org/software/cpio/E<gt>" msgstr "Webseite von GNU cpio: E<lt>http://www.gnu.org/software/cpio/E<gt>" #. type: Plain text msgid "General help using GNU software: E<lt>http://www.gnu.org/gethelp/E<gt>" msgstr "" "Allgemeine Hilfe zur Benutzung von GNU-Software: E<lt>http://www.gnu.org/" "gethelp/E<gt>" #. type: Plain text msgid "" "Report cpio translation bugs to E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt>" msgstr "" "Berichten Sie Fehler in der Übersetzung von cpio an E<lt>http://" "translationproject.org/team/de.htmlE<gt>" #. type: SH #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text msgid "cpio(5)" msgstr "cpio(5)" #. type: SH #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text msgid "" "GNU B<cpio> copies files between archives and directories. It supports the " "following archive formats: old binary cpio, old portable cpio, SVR4 cpio " "with and without checksum, HP cpio, and various tar formats." msgstr "" "GNU B<cpio> kopiert Dateien zwischen Archiven und Verzeichnissen. Es " "unterstützt die folgenden Archivformate: Altes binäres Cpio, altes portables " "Cpio, SVR4 Cpio mit und ohne Prüfsumme, HP Cpio und verschiedene Tar-Formate." #. type: Plain text msgid "The operation mode is requested by one of the following options:" msgstr "Der Aktionsmodus wird durch eine der folgenden Optionen ausgewählt:" #. type: TP #, no-wrap msgid "B<-o>, B<--create>" msgstr "B<-o>, B<--create>" #. type: Plain text msgid "" "Copy-out. Read a list of file names from the standard input and create on " "the standard output (unless overridden by the B<--file> option) an archive " "containing these files." msgstr "" "herauskopieren. Liest eine Dateinamenliste aus der Standardeingabe und " "erstellt auf der Standardausgabe (falls nicht durch die Option B<--file> " "außer Kraft gesetzt) ein Archiv, das die Dateien enthält." #. type: TP #, no-wrap msgid "B<-i>, B<--extract>" msgstr "B<-i>, B<--extract>" #. type: Plain text msgid "" "Copy-in. Read the archive from standard input (or from the file supplied " "with the B<--file> option) and extract files from it, or (if the B<-t> " "option is given) list its contents to the standard output. If one or more " "I<pattern>s are supplied, read or list only files matching these patterns. " "The B<-t> option alone implies B<-i>." msgstr "" "hereinkopieren. Liest das Archiv von der Standardeingabe (oder von der mit " "der Option B<--file> übergebenen Datei) und extrahiert Dateien daraus oder " "(falls die Option B<-t> angegeben ist) listet dessen Inhalte auf die " "Standardausgabe auf. Falls eine oder mehrere I<Muster> angegeben sind, " "werden die Dateien, die auf diese Muster passen, gelesen oder aufgelistet. " "Die Option B<-t> impliziert B<-i>." #. type: TP #, no-wrap msgid "B<-p>, B<--pass-through>" msgstr "B<-p>, B<--pass-through>" #. type: Plain text msgid "" "Pass-through. Read a list of file names from the standard input and copy " "them to the specified directory." msgstr "" "durchreichen. Liest eine Liste von Dateinamen aus der Standardeingeabe und " "kopiert sie in das angegebene Verzeichnis." #. type: TP #, no-wrap msgid "B<-?>, B<--help>" msgstr "B<-?>, B<--help>" #. type: Plain text msgid "Give a short help summary and exit." msgstr "gibt eine kurze Hilfetextzusammenfassung an und beendet das Programm." #. type: TP #, no-wrap msgid "B<--usage>" msgstr "B<--usage>" #. type: Plain text msgid "Print a short usage message and exit." msgstr "gibt eine kurze Benutzungszusammenfassung an und beendet das Programm." #. type: TP #, no-wrap msgid "B<--version>" msgstr "B<--version>" #. type: Plain text msgid "Print program version and exit." msgstr "gibt die Version an und beendet das Programm." #. type: SH #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONEN" #. type: SS #, no-wrap msgid "Operation modifiers valid in any mode" msgstr "Aktionsanpasser, die in jedem Modus gültig sind:" #. type: TP #, no-wrap msgid "B<--block-size=\\FIBLOCK-SIZE>" msgstr "B<--block-size=\\FIBLOCKGRÖSSE>" #. type: Plain text msgid "Set the I/O block size to I<BLOCK-SIZE> * 512 bytes." msgstr "setzt die E/A-Blockgröße auf I<BLOCKGRÖSSE> * 512 Byte." #. type: TP #, no-wrap msgid "B<-B>" msgstr "B<-B>" #. type: Plain text msgid "Set the I/O block size to 5120 bytes." msgstr "setzt die E/A-Blockgröße auf 5120 Byte." #. type: TP #, no-wrap msgid "B<-c>" msgstr "B<-c>" #. type: Plain text msgid "" "Use the old portable (ASCII) archive format. This is the same as B<-H odc>." msgstr "" "verwendet das alte portable (ASCII-)Archivformat. Dies ist zu B<-H odc> " "identisch." #. type: TP #, no-wrap msgid "B<-C>, B<--io-size=>I<NUMBER>" msgstr "B<-C>, B<--io-size=>I<ANZAHL>" #. type: Plain text msgid "Set the I/O block size to the given I<NUMBER> of bytes." msgstr "setzt die E/A-Blockgröße auf die angegebene I<ANZAHL> von Byte." #. type: TP #, no-wrap msgid "B<-D>, B<--directory=>I<DIR>" msgstr "B<-D>, B<--directory=>I<VERZ>" #. type: Plain text msgid "Change to directory I<DIR>." msgstr "wechselt zum Verzeichnis I<VERZ>." #. type: TP #, no-wrap msgid "B<--force-local>" msgstr "B<--force-local>" #. type: Plain text msgid "Archive file is local, even if its name contains colons." msgstr "Archivdatei ist lokal, selbst falls der Name Doppelpunkte enthält." #. type: TP #, no-wrap msgid "B<-H>, B<--format=>I<FORMAT>" msgstr "B<-H>, B<--format=>I<FORMAT>" #. type: Plain text msgid "" "Use given archive B<FORMAT>. Valid formats are (the number in parentheses " "gives maximum size for individual archive member):" msgstr "" "verwendet das angegebene Archiv-B<FORMAT>. Gültige Formate sind (die Zahl in " "Klammern gibt die maximale Größe der einzelnen Archivmitglieder an):" #. type: TP #, no-wrap msgid "B<bin>" msgstr "B<bin>" #. type: Plain text msgid "The obsolete binary format. (2147483647 bytes)" msgstr "Das veraltete Binärformat. (2147483647 Byte)"
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature